Beispiele für die Verwendung von "in practice" im Englischen
Seriously, if you wore toe shoes in practice, you might catch a few more out routes, bro.
Серьезно, если на деле ты обуешь эти балетки, то, брат, сможешь поймать больше пассов.
There is indeed a curious authoritarian streak in it, and not just in practice.
Действительно, в нем существует любопытная авторитарная черта, и не только в практике.
In practice, this means that many young Muslims are utterly preoccupied with events in the Arab and Muslim world.
На деле это означает, что многие молодые мусульмане крайне озабочены событиями в арабском и мусульманском мире.
Observers have therefore commented that the theoretical advantages of second-phase competition are not always present in practice and, indeed, that second-phase competition may be inadequate.
Поэтому наблюдатели отметили, что теоретические преимущества конкурса на втором этапе не всегда наличествуют в практике и что в действительности конкурс на втором этапе может быть неадекватным.
In practice however, employment in the construction industry, transport, mining and paramilitary forces have been essentially filled by males, probably because the job characteristics meet traditional male attributes, such as physical strength.
На деле, однако, в строительстве, на транспорте, в горнодобывающей отрасли и в военизированных силах заняты в основном мужчины, вероятно потому, что характер работы в них соответствует традиционным представлениям о мужских качествах, таких как физическая сила.
In practice, there is an increasing tendency of shippers to provide lengthy and detailed technical descriptions of the goods which they ask to have included in the transport document.
В практике проявляется усиливающаяся тенденция к тому, чтобы грузоотправители по договору предоставляли объемные и подробные технические описания грузов, которые они просят включить в транспортный документ.
Billed as a “free-market” revolution, because it promised to reduce the role of government, in practice it was the beginning of an assault on the middle class and the poor by wealthy special interests.
Объявленная революцией «свободного рынка», поскольку давались обещания сократить роль государства, на деле она оказалась наступлением на средний класс и бедных за счет отдельных групп богатых.
In practice, however, as the Special Rapporteur's report recognized, late reservations were made without prior agreement and could be explicitly or tacitly accepted by the other parties to the treaty.
Однако в практике, как признается в докладе Специального докладчика, формулируемые впоследствии оговорки делаются без предварительного согласия и могут быть явно выражено или молчаливо признаны другими участниками договора.
In practice, the passages devoted to supply and logistics issues in emergency preparedness and response plans were not always detailed enough for those documents to be operational for the Supply Division in an emergency situation.
На деле же положения этих планов, касающиеся поставок и материально-технического снабжения, были не всегда прописаны достаточно детально, чтобы Отдел снабжения мог использовать эти документы в качестве руководства к действию в чрезвычайных ситуациях.
In practice the inter-departmental implementation arrangements take the form of national programmes and plans of action to carry out the recommendations made by the United Nations treaty bodies following their consideration of Uzbekistan's periodic reports.
В практике Республике Узбекистан в качестве межведомственных имплементационных механизмов выступают Национальные программы и планы действий по исполнению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций по итогам рассмотрения национальных докладов Узбекистана.
According to the complainant, acts of torture and ill-treatment continue to take place and the Committee has mentioned several provisions of the State party's legal system that are not applied in practice, including the 10-day maximum period for pretrial detention and the obligation to have a medical examination carried out when there are allegations of torture.
Как утверждает заявительница, акты пыток и жестокого обращения по-прежнему имеют место на практике, и Комитет упоминал ряд положений законодательства государства-участника, которые на деле не применяются, в том числе положение об ограничении десятью днями периода содержания под стражей до суда и требование о проведении медицинского обследования в связи с утверждениями относительно применения пыток.
Regarding liability for physical damage to the vessel, other cargo or personal injury, a shipper already currently has unlimited liability according to both the Hague Visby Rules and the Hamburg Rules and this seems not to have caused any problems in practice.
Что касается ответственности за физический ущерб морскому судну, другому грузу или личный вред, то грузоотправитель по договору в настоящее время уже несет неограниченную ответственность за это согласно и Гаагско-Висбийским правилам, и Гамбургским правилам, и, как представляется, это не вызывало каких-либо проблем в практике.
It was not considered easy in practice to separate the crime of belonging to an armed organization or terrorist group from the crime of cooperation with an armed organization or terrorist group, since it was possible to contribute to the aims of a terrorist group not only by belonging to the organization itself, but also from a distance, without being involved as a member.
На деле трудно отделить преступления, связанные с принадлежностью к какой-либо вооруженной организации или террористической группе, от преступления, связанного с сотрудничеством с вооруженной организацией или террористической группой, поскольку достижению целей террористической группы можно содействовать не только в результате принадлежности к самой организации, но и без такой принадлежности, не являясь ее членом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung