Sentence examples of "in the capacity of" in English
Translations:
all36
other translations36
Conducting general elections in the capacity of Election Supervisor.
проведение всеобщих выборов в качестве главного наблюдателя за выборами.
Efficiency levels are reflected in the capacity of the operations resources and throughout the system.
Уровни эффективности отражаются в мощности операционных ресурсов и по всей системе.
There is little or no faith in the capacity of the judicial system to dispense justice.
Люди мало верят или совсем не верят в способность судебной системы отправлять правосудие.
In the Capacity of data media field, specify the capacity of the data media, in bytes.
В поле Емкость носителя данных укажите емкость носителя данных в байтах.
Talibanization gains ground when people lose faith in the capacity of the modern state to improve their lives.
Талибанизация имеет успех в тех случаях, когда люди теряют веру в то, что современное государство сможет улучшить их жизни.
This presupposes an improvement in the capacity of the infrastructure particularly in terms of train length, gauge, axle load and maximum speed.
Это предполагает повышение пропускной способности инфраструктуры, в частности с учетом длины и габаритов составов, нагрузки на ось и максимальной скорости.
Statement in February 2002 at the New Policies towards Belarus Conference in Bruehl, Germany, in the capacity of the Board of Trustees member of the Minsk International Education Centre
Выступление с докладом в феврале 2002 года на конференции «Новые стратегии в отношении Беларуси» в Брюле, Германия, в качестве члена минского Международного учебного центра
Statement in December 2006 at the Ministerial Council of OSCE in the capacity of Chairman of the Council of Foreign Ministers of the Collective Security Treaty Organization, in Brussels
Выступление с заявлением в декабре 2006 года на заседании Совета министров ОБСЕ в качестве Председателя Совета министров иностранных дел Организации Договора о коллективной безопасности в Брюсселе
Civil liability insurance may only be compulsory in cases where persons specified by law are obliged in the capacity of the insured to insure their civil liability before third parties.
Обязательное страхование гражданской ответственности возможно лишь в случаях, когда законом на указанных в нем лиц возложена обязанность страховать в качестве страхователей свою гражданскую ответственность перед другими лицами.
They conclude that through programmatic interventions and'soft'assistance, such as policy dialogue, advocacy, and coordination, there have been major improvements in the capacity of the authorities to respond to the challenge of confronting the epidemic.
Из оценок следует, что благодаря программным мероприятиям и «умеренной» помощи, такой, как диалог на уровне политики, консультативная помощь и координация значительно повышена способность властей решать задачу противодействия эпидемии.
In April 2005, the Chairperson of the Participation Committee visited Côte d'Ivoire in the capacity of a KP Chair's special deputy, met with government representatives and prepared a report on the situation in the country.
В апреле 2005 года Руководитель Комитета по участию в качестве специального представителя Председателя КП посетил Кот-д'Ивуар, встретился c представителями правительства и подготовил доклад о положении дел в этой стране.
In October 1999 approximately 70 of them returned to serve at the district level in the capacity of civil affairs officers, bridging the gap between the transformation of UNAMET into the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET).
В октябре 1999 года примерно 70 из них вернулись для несения службы на уровне округов в качестве сотрудников по гражданским вопросам, восполнив нехватку персонала в период преобразования МООНВТ во Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ).
The third section details the key gaps in the capacity of the African Union to plan, manage, deploy and liquidate peacekeeping operations and proposes a number of measures by which the United Nations can assist in building this capacity.
В третьем разделе содержится подробное описание основных недостатков в потенциале Африканского союза в деле планирования, управления, развертывания и ликвидации операций по поддержанию мира и предлагается ряд мер, с помощью которых Организация Объединенных Наций может оказать содействие в наращивании этого потенциала.
The non-financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of either the husband or the wife in the acquisition, conservation or improvement of the property, including any contribution made in the capacity of housewife, homemaker or parent;
прямой и косвенный нефинансовый вклад мужа или жены или от их имени в приобретение, сохранение или улучшение имущества, включая любой вклад, внесенный женщиной в качестве матери семейства, домашней хозяйки, или родительницы;
Pending the decision of the Commission on these disagreements, each party was required forthwith to appoint two ad hoc field liaison officers to act in all sectors in the capacity of the field liaison officers earlier nominated by each party.
До принятия Комиссией решения по указанным разногласиям каждая сторона должна немедленно назначить двух специальных полевых офицеров по связи для работы во всех секторах в качестве полевых офицеров по связи, ранее назначенных каждой стороной.
Also recalling its resolution 57/32 of 19 November 2002, in which the Inter-Parliamentary Union was invited to participate in the work of the General Assembly in the capacity of observer, as well as resolution 57/47 of 21 November 2002,
ссылаясь также на свою резолюцию 57/32 от 19 ноября 2002 года, в которой Межпарламентскому союзу было предложено участвовать в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя, и на резолюцию 57/47 от 21 ноября 2002 года,
Officially, Ruprah was known by several individuals in Liberia as a consultant to the Bureau of Maritime Affairs, and he is known to have travelled in the capacity of Deputy Commissioner of Maritime Affairs in several European countries using Liberian diplomatic passports.
Официально Рупра был известен нескольким лицам в Либерии как консультант Бюро по морским делам, и, по имеющимся сведениям, он посетил несколько европейских стран по либерийским дипломатическим паспортам в качестве заместителя уполномоченного по морским делам.
Its authors – Anik Debrot, Nathalie Meuwly, Amy Muise, Emily Impett, and Dominik Schoebi – contend that the true power of sex in a relationship lies in the capacity of sex to foster a stronger connection between partners through shared affection, not just shared pleasure.
Его авторы – Аник Дебро, Натали Мёвли, Эми Мьюз, Эмили Импетт и Доминик Шёби – утверждают, что подлинная роль секса в отношениях определяется его способностью укреплять отношения между партнёрами, благодаря разделяемым любовным чувствам, а не просто разделяемому удовольствию.
While OIOS has been a lead advocate for strengthening evaluation capacities throughout the Secretariat, and the evaluation work carried out by the Division complements the other oversight disciplines of audit and investigation, there has been no increase in the capacity of OIOS to conduct peacekeeping evaluations.
Хотя УСВН постоянно ратует за укрепление потенциала Секретариата в области оценки и хотя работа в этой области, проводимая Отделом инспекций и оценки, дополняет другую надзорную деятельность (ревизии и расследования), возможности Управления по проведению оценок миротворческих операций остаются ограниченными.
All Brazilian or foreign individuals and entities, which operate in Brazil in the capacity of agents, managers, representatives or proxies, commission agents, or represent in any other way the interests of foreign legal entities that engage in any of the activities referred to in this article;
всех бразильцев или иностранцев и все образования, которые действуют в Бразилии в качестве агентов, управляющих, представителей или доверенных лиц, комиссионеров или же представляют каким-либо иным образом интересы иностранных юридических лиц, занимающихся любым из видов деятельности, о которых говорится в настоящей статье;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert