Beispiele für die Verwendung von "inadvertently" im Englischen mit Übersetzung "непреднамеренно"
Instead, China’s policymakers inadvertently created bottlenecks in local land supply.
Вместо этого высокопоставленные политики Китая непреднамеренно создали узкие места в вопросах предложения земельной собственности.
In fact, they could inadvertently destroy the benefits of European integration that people most value.
На самом деле, они могли бы непреднамеренно разрушить преимущества Европейской интеграции, которая для людей имеет наибольшее значение.
For example, the three countries’ policies are inadvertently contributing to proliferation pressures in Asia and Europe.
Например, политика данных трех стран непреднамеренно способствует возникновению опасности распространения ядерного оружия в Азии и Европе.
By repeating the claim of "one economics," Rodrik inadvertently reveals the censorship embedded in contemporary economics.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике.
Moreover, the use of mechanistic rules to determine capital adequacy has also inadvertently encouraged systemic imprudence.
Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность.
Your mobile provider might have inadvertently blocked you from receiving text messages from services that use shortcodes.
Ваш мобильный оператор мог непреднамеренно заблокировать получение вами текстовых сообщений от служб, использующих короткие номера.
If you have been heavily testing a Like button before launching, you may have inadvertently triggered these safeguards.
Возможно, вы непреднамеренно активировали его, если перед запуском долго тестировали кнопку «Нравится».
In fact, its efforts to avoid confrontation at all costs could inadvertently spur game-changing – and potentially destabilizing – geopolitical developments.
Фактически, ее усилия по избеганию конфронтации любой ценой могут непреднамеренно стимулировать изменения правил игры – и потенциально дестабилизировать – геополитическую обстановку.
More tellingly, it is impossible to deny that U.S. foreign policy has inadvertently created enemies and turned Americans into targets.
Пожалуй, более показательно то, что Соединенные Штаты своей внешней политикой непреднамеренно наживают себе врагов, а также превращают американцев в мишени для нанесения ударов.
Even the refugees who work in Jordan and Lebanon are creating problems, as they inadvertently suppress wages for lower-skill jobs.
Даже беженцы, которые работают в Иордании и Ливане создают проблемы, так как они непреднамеренно подавляют заработную плату за низкоквалифицированную работу.
Of communism - of valuing the society and the state over the individual and squashing, inadvertently, creativity, individual self-expression and innovation.
Коммунизма, когда общество и государство важнее человека. При этом непреднамеренно уничтожаются творчество, индивидуальное самовыражение и инновация.
It was therefore suggested that the term describing the proceedings of article 15 in various languages should not inadvertently convey any such meaning.
С учетом этого было отмечено, что термины, описывающие предусмотренные в статье 15 процедуры, ни на одном из языков не должны непреднамеренно передавать такое значение.
And they have planned for you what they did to us all those years ago when your father inadvertently helped down Flight 197.
И они планируют сделать это с тобой, что они сделали с нами когда-то когда твой отец непреднамеренно помог упасть самолету, следовавшему рейсом 197.
But it is already clear that the new record inadvertently reflects Japan’s continuing inability to address some fundamental questions about its past.
Но уже сейчас ясно, что новый отчет непреднамеренно отражает продолжающуюся неспособность Японии решать некоторые фундаментальные вопросы о ее прошлом.
This debilitating – and difficult to diagnose – illness could thus be introduced to Costa Rica inadvertently by something as simple as an asymptomatic eco-tourist.
Таким образом такое изматывающее и трудно диагностируемое заболевание может быть непреднамеренно принесено в Коста-Рику кем-то вроде обычного эко-туриста, не имеющего никаких симптомов.
The Israel Defense Forces subsequently stated that the exact location of the Blue Line at the spot was unclear and that the violation had occurred inadvertently.
Впоследствии Израильские силы обороны заявили, что точное местонахождение «голубой линии» в этом месте было неясным и что нарушение произошло непреднамеренно.
Kennedy’s eyes had been opened by a July 1962 US atmospheric nuclear test that inadvertently destroyed at least six satellites, including some belonging to the USSR.
Глаза Кеннеди был открыты атмосферным ядерным испытанием США в июле 1962, которое непреднамеренно разрушило как минимум шесть спутников, в том числе некоторые принадлежащие СССР.
But the reality is that such efforts will produce more real-world benefits than a single-minded focus on publication, which can inadvertently encourage plagiarism and junk science.
Но реальность такова, что такие усилия принесут больше реальных выгод, чем узконаправленный акцент на публикации, которые могут непреднамеренно поощрить плагиат и лженауку.
Regulations for international accounting and funding will have to be examined to identify policies that inadvertently discourage institutional investors from putting their resources into longer-term, illiquid assets.
Регулирование в сфере международных бухгалтерских стандартов и финансирования необходимо проанализировать с целью выявления норм, которые непреднамеренно отпугивают институциональных инвесторов от размещения ресурсов в долгосрочные, неликвидные активы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung