Beispiele für die Verwendung von "inferiority of rank" im Englischen
For some purposes one might want to use a definition of rank that takes ties into account.
Может потребоваться использование определения ранга с учетом связей в учетной записи.
For example, non-Muslims usually see veiling as a sign of the debasement and inferiority of Muslim women.
Например, не мусульмане часто воспринимают паранджу как признак унижения и подчинённого положения женщины-мусульманки.
To achieve full integration of all services, the Division has been working on the modernization of equipment, staff recruitment and testing procedures, harmonization of rank structures as well as opportunities for mobility and career development.
В целях достижения полной интеграции всех служб Отдел работает над модернизацией процедур оснащения, набора и аттестации кадров, согласованием типовых структур званий и должностей, а также созданием возможностей для мобильности и развития карьеры.
We also endorse the elimination of prejudices and cultural practices _ such as female genital mutilation, female foeticide or child marriage _ based on the belief in the inferiority of one sex and the superiority of the other.
Мы также выступаем за искоренение предрассудков и вредных культурных традиций, таких, как калечащие операции на женских половых органах, умерщвление жизнеспособного плода женского пола или детские браки, которые основаны на вере в неполноценность одного пола и превосходство другого.
Despite the existing legal regulations, there are still cases when journalists abide by limited, simple presentation of the facts guided by certain political options creating in that way undesirable trends of superiority and inferiority of certain groups.
Несмотря на существующие правовые положения, продолжают иметь место случаи, когда журналисты придерживаются ограниченного, простого изложения фактов, обусловленного определенными политическими мнениями, формируя тем самым нежелательные оценки превосходства или неполноценности определенных групп.
If this right is not recognized in principle regardless of its material consequences, it serves to maintain an ideology and a norm entrenching the inferiority of women that could lead to the denial of other rights that are much more substantive and material.
Непризнание этого права в принципе, вне зависимости от материальных последствий, ведет к сохранению идеологии и норм, способствующих увековечению представлений о неполноценности женщин, что может привести к отказу от реализации других прав, которые являются более существенными и материальными.
Therefore, in my opinion, this part of her study deserves special attention, explaining how Polish intellectuals pay homage to substitute hegemon (the intellectual leadership of the West), which is associated also with a sense of inferiority in relation to their very own ideas and solutions:
Поэтому, на мой взгляд, эта часть ее исследования заслуживает особого внимания: в ней объясняется, как польская интеллигенция отдает дань уважения замещающему гегемону (интеллектуальное лидерство Запада), который также связывается с чувством неполноценности по отношению к собственным идеям и решениям:
While they haven’t yet gotten too cocky, the 2008-09 crisis seems to have rightfully humbled almost everyone, they are beginning to realize that their performance of the past few years is actually something to take pride in and that they are not necessarily “lagging behind” the Europeans (who have always been the target of a pretty serious inferiority complex).
Хоть они еще не слишком загордились – кажется, кризис 2008-2009 годов правомерно «присмирил» почти всех – они начинают осознавать, что их показатели за последние несколько лет на самом деле являются поводом для гордости, и что они не то, чтобы «плетутся в хвосте» по сравнению с европейцами (которые всегда вызывали у них достаточно серьезный комплекс неполноценности).
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
Я слышал, что священника-гея повысили в сане до епископа, но оказалось, что это утка.
What Octavio Paz once called Mexico's "labyrinth of solitude" toward the world beyond its borders was built on a sense of inferiority and a propensity for passivity.
То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности.
Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
The provincial cannot admit his inferiority and refuses to learn from others.
Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других.
Many European inferiority complexes toward America, which the advent of the euro were supposed to banish forever, could easily reappear.
Многие европейские комплексы неполноценности в отношении Америки, которые должны были навсегда исчезнуть после введения евро, могут воскреснуть с новой силой.
its conventional military inferiority vis-à-vis the West.
неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом.
Mirzayeva's white teeth stand in perfect rank and file, beneath her headscarf she conceals long, dark blond plaits, which her son proudly reveals for us.
У Мирзаевой идеально ровные и крепкие белые зубы, под головным платком она прячет длинные темно-русые косы, которые ее сын с гордостью раскрывает перед нами.
Arab men and women have shed the sense of humiliation and inferiority that despotism imposed on them - and that fostered desperation, anger, violence, and insularity.
Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung