Beispiele für die Verwendung von "infinity of details" im Englischen

<>
By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge. Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления.
Several sources with knowledge of details of the 15th annual Vital Voices Global Leadership Awards at the Kennedy Center told The Huffington Post that Saudi officials, angered by an earlier al-Sharif trip to the U.S., made it clear to her, as one source put it, “that there would be consequences for her family if she chose to go to Washington.” Некоторые лица, участвующие в организации XV ежегодной церемонии награждения премиями «Решающие голоса в мировом лидерстве» (Vital Voices Global Leadership Awards) в центре Кеннеди, сообщили Huffington Post, что саудовские чиновники, возмущенные предыдущей поездкой аль-Шариф в Америку, дали ей понять, что «если она решит поехать в Вашингтон, это не останется без последствий для ее семьи».
The vast array of details that defined a person was widely distributed. Персональная информация распространялась тогда по разным направлениям.
If you have a lot of details to add, you may find it easier to use the full contact form. Если нужно добавить много данных, лучше использовать полную форму контакта.
The number of details may differ from the summary count. Число подробных записей может отличаться от счетчика в сводных данных.
Then, select the level of details you want to share. Затем выберите уровень детализации сведений, которыми вы хотите поделиться.
It's all very detailed information, and, looking at these kind of details gave me a lot of insight into animals. И это очень подробная информация. И изучение этих подробностей позволило мне очень хорошо понять животных.
During the period of preparation of the annual national accounts, there is an on-going dialogue between the authors of Bank of Israel's report and the national accountants: discussions of details, additional data requirements and of special subjects needing attention. В период подготовки годовых национальных счетов ведется постоянный диалог между разработчиками отчета Банка Израиля и составителями национальных счетов по следующим вопросам: обсуждение деталей, потребности в дополнительных данных и специальные вопросы, требующие внимания.
Recalling the absence from the information presented to the General Assembly in May 2008 of details of which Member States had failed to pay their peacekeeping assessments at that time, his delegation requested the Secretariat, for the sake of transparency, to provide updated information on arrears at the second part of the resumed sixty-third session. Напомнив об отсутствии в информации, представленной Генеральной Ассамблее в мае 2008 года, подробных сведений о том, какие государства на тот момент не выплатили начисленные взносы на операции по поддержанию мира, его делегация просит Секретариат в интересах обеспечения гласности представить обновленную информацию о задолженности на второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии.
In addition, article 17 of the Code of Criminal Procedure contains provisions to the effect that no one shall be subjected to torture, violence or other cruel, humiliating or degrading treatment and that it is prohibited to perform acts or hand down judgements which humiliate or demean a person, will lead to the dissemination of details of his private life, thereby endangering his health, or cause unjustified physical or mental suffering. Кроме того, в статье 17 УПК Узбекистана закреплены нормы, согласно которым никто не может быть подвергнут пыткам, насилию, другому жестокому или унижающему достоинство человека обращению; запрещается выполнение действий или вынесение решений, которые унижают честь и достоинство человека, приводят к распространению сведений об обстоятельствах его личной жизни, ставят под угрозу его здоровье, необоснованно причиняют ему физические и нравственные страдания.
Option 3, taken from the proposal submitted by Mexico, is preferable in view of the precision and clarity of the legal wording and its avoidance of details in describing measures that each State should take to protect “whistle-blowers”, witnesses and victims in offences involving corruption. Вариант 3, который взят из предложения, представленного Мексикой, является предпочтительным ввиду точности и четкости его юридической формулировки, а также в силу того, что он не предусматривает подробной регламентации мер, которые каждое государство должно принять для защиты осведомителей, свидетелей и потерпевших в связи с преступлениями, сопряженными с коррупцией.
The sequence of the dangerous goods description set out in the UN Model Regulations should be followed to assist proper transcription and recognition of details (UN Number, proper shipping name and classification information with primary hazard class and/or division, subsidiary hazard class and/or division, if any, and packing group, if any); Следует соблюдать последовательность указания элементов описания опасных грузов, установленную в Типовых правилах ООН, чтобы облегчить правильную запись и распознавание данных (номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и информация о классификации, содержащая номер класса и/или подкласса основной опасности, номер класса и/или подкласса дополнительной опасности, если таковой присвоен, и группу упаковки, если таковая назначена).
In February 1997, Liberia filed a case alleging that IRI principals were diverting owners from the Liberian register to the Marshall Islands register and that Monrovia was unable to get hold of details of the registry finances. В феврале 1997 года Либерия возбудила иск, в котором она утверждала, что руководство ИРИ рекомендует владельцам судов вместо регистра Либерии регистрировать свои суда в регистре Маршалловых Островов и что Монровия не может ознакомиться с подробными данными о финансовом состоянии регистра.
Richard Kelly saw it as something infinite, something without any focus, something where all details actually dissolve in infinity. Ричард Келли видел это как что-то бесконечное, что-то не имеющее фокуса, что-то, где все детали фактически растворяются в бесконечности.
I don't know the details. Я не знаю подробностей.
USDCAD: To Infinity, and Beyond! USDCAD: бесконечность не предел!
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
Through feedback, the machine shows that infinity is one continuous loop. Через фидбэк машина показывает, что бесконечность это один непрерывный цикл.
Give me the details. Дайте мне подробности.
By attaching reflective window tint to multiple sheets of glass, you can create what's known as the infinity illusion. Поставив отражающее покрытие на несколько листов стекла, вы можете сделать то, что известно, как бесконечная иллюзия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.