Beispiele für die Verwendung von "inflict" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle267 причинять173 причиняться3 andere Übersetzungen91
Its troops were on the road to Cairo, threatening to inflict a major defeat on Egypt. Его войска направлялись в Каир, угрожая нанести сокрушительный удар по Египту.
He can unite with Busse's 9th Army and inflict a crushing blow on the Russians to save us all. Он объединится с 9-й, нанесёт русским сокрушительный удар, и мы будем спасены.
The constraints to agricultural trade- particularly agricultural protectionism in industrial countries- continue to inflict enormous welfare losses on the developing world, exceeding those from restrictions in the textile trade by a factor of three. Препятствия, ограничивающие сельскохозяйственную торговлю,- в частности протекционистские режимы в сельскохозяйственном секторе в промышленных странах,- продолжают наносить колоссальный ущерб развивающимся странам, который по своим размерам в три раза превышает потери от ограничений в торговле текстильными товарами.
Iran's war rhetoric and threat to inflict a deadly blow on Israel is served by dispatching a drone in the general direction of Dimona. Иранские враждебные речи и угроза нанести серьезный удар по Израилю проявились в запуске беспилотного самолета, запущенного в направлении Димоны.
China’s defense ministry has threatened to teach India a “bitter lesson,” vowing that any conflict would inflict “greater losses” than the Sino-Indian War of 1962, when China invaded India during a Himalayan border dispute and inflicted major damage within a few weeks. Министерство обороны Китая пригрозило преподать Индии «горький урок», пообещав, что конфликт нанесёт стране «намного больший ущерб», чем китайско-индийская война 1962 года, когда Китай вторгся в Индию в ходе пограничного спора в Гималаях и за несколько недель нанёс стране серьёзный урон.
What harm can that vagabond inflict? Что за беду может навлечь этот бродяга?
Acts of terror can inflict terrible damage. Террористические акты могут нанести огромный ущерб.
I took the opportunity to inflict a little damage. Я воспользовался этим случаем и нанёс небольшой урон.
Our cause is good, so we can inflict righteous violence. Наше дело благородное, так что нам позволено праведное насилие.
That winged ornament is private property, and any damage you inflict. Этот крылатый орнамент - частная собственность, и любое повреждение, которое вы нанесете.
And then you see what kind of damage it can inflict. А теперь обратите внимание, какой ущерб он может нанести.
The capacity to use the Internet to inflict damage is now well established. Мощности, позволяющие использовать интернет для нанесения ущерба, уже есть.
The real question is one of timing, and the irreversible damage that delays could inflict. Действительный вопрос заключается в сроках и тех необратимых повреждениях, которые могут быть нанесены задержками.
It will instead inflict great damage on international order as its failure works itself out. Она нанесет огромный ущерб международному порядку, поскольку приведет к негативному результату.
“It’s a terrible torture we inflict on them, and it has to stop,” Wise says. «Мы подвергаем животных ужасной пытке, и с этим пора кончать, — говорит Уайз.
He wants to inflict fear not only in his victim but in whomever finds the body. Он хочет вселить страх не только в свою жертву, но и в того, кто обнаружит тело.
Despite their elite status, the Guard lacked the skill to hold their ground or inflict casualties. Несмотря на свой элитный статус, гвардия недостаточно обучена, чтобы удержать оборону или нанести значительный урон.
Clearly, unless we confront them more decisively, terrorists will continue to take lives and inflict greater damage. Ясно, что если мы не дадим им более решительный отпор, то террористы и дальше будут убивать людей и наносить еще больший ущерб.
Its edges simply aren't sharp enough to inflict that kind of wound, not at one sweep. Его края не настолько острые, чтобы нанести подобную рану, уж точно не одним ударом.
For countermeasures to be reversible, they should obviously not inflict serious or irreparable damage on the responsible State. Чтобы контрмеры имели обратимый характер, они, безусловно, не должны наносить серьезного или непоправимого ущерба ответственному государству.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.