Beispiele für die Verwendung von "inherent" im Englischen

<>
There's an inherent problem with low probability events. Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Deals executed over the telephone have inherent risks. Определенная доля риска является неотъемлемой частью сделок, проводимых по телефону.
By what it wants, I mean, what are its inherent trends and biases? Спрашивая, чего она хочет, я имею ввиду, какие ей свойственны тенденции и пристрастия?
That compassion is actually an inherent human quality. Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество.
For any reason based on discrimination of any kind; but does not include any act or omission arising only from, or inherent in, or incidental to, any lawful sanctions that are not inconsistent with the articles of the International Covenant on Civil and Political Rights. по любой причине, в основе которой лежит дискриминация любого рода; однако " акт пытки " не включает в себя любое действие или бездействие, которые являются результатом или частью законных санкций, не противоречащих положениям статей Международного пакта о гражданских и политических правах, или неотделимы от этих санкций.
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody's inherent privilege. В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
It's an inherent nature of an evolutionary process. Это присуще процессу эволюции.
Transactions in other jurisdictions include an inherent risk. Определенная доля риска является неотъемлемой частью проведения коммерческих операций в другой юрисдикции.
Only a Sith would appreciate the lack of compromise inherent in a prime number. Только ситх мог бы оценить свойственное простому числу отсутствие компромисса.
This is the inherent source of the system's instability. В этом заключается врожденный источник нестабильности системы.
“Torture” means the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or mental, upon a person in the custody or under the control of the accused; except that torture shall not include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful sanctions; " пытки " означает умышленное причинение сильной боли или страданий, будь то физических или психических, лицу, находящемуся под стражей или под контролем обвиняемого; но пытками не считается боль или страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно;
There is an ongoing debate over the use of the terms “victim” and “survivor”, with some suggesting that the term “victim” should be avoided because it implies passivity, weakness and inherent vulnerability and fails to recognize the reality of women's resilience and agency. Продолжается дискуссия по поводу использования терминов " жертва " и " пережившая насилие ", в ходе которой предлагалось избегать термина " жертва ", поскольку им программируется пассивность, слабость и прирожденная уязвимость и не учитывается способность женщин к восстановлению душевных сил и к ответным действиям.
The instinct of self-defense is inherent in any animal. Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
Greece simply cannot afford to repay its debt at interest rates that reflect the inherent risk. Греция просто не может позволить выплатить свои долги по процентным ставкам, которые отражают неотъемлемый риск.
The main problem there was a lack of democratic and transparent procedures and legal difficulties inherent in extraterritorial application of national standards. Основная проблема в этом отношении заключается в отсутствии демократических и прозрачных процедур, а также в наличии трудностей правового характера, свойственных экстерриториальному применению национальных норм.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture. Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Torture means the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or mental, upon a person in the custody or under control of the accused; except that torture shall not include pain or suffering arising only from, or being inherent in or incidental to, lawful sanctions. " пытки " означает умышленное причинение сильной боли или страданий, будь то физических или психических, лицу, находящемуся под стражей или под контролем обвиняемого; но пытками не считаются боль или страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно;
The danger inherent in Bangladesh’s course is very real. Опасность, присущая курсу Бангладеш – вполне реальна.
Israel had asserted that it had an inherent right to live in a Jewish, democratic State. Израиль утверждает, что он обладает неотъемлемым правом жить в еврейском и демократическом государстве.
There was a human quality to the holy creator and a divine beauty to the human form, all inherent in Michelangelo’s artistic touch. Господь был наделен человеческими качествами, а земная человеческая плоть – божественными, что вообще свойственно всем работам, которых касалась рука великого мастера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.