Beispiele für die Verwendung von "inherit statement" im Englischen
Their fortunate stockholders, rather than the proverbial meek, may well inherit the earth.
И будущее, скорее всего, принадлежит их удачливым акционерам.
If any consideration at all was given to the problem of management continuity — that is, of training younger men to step into the shoes of those whose age might make them no longer available — the motive was largely that of taking care of a son or a nephew who would inherit the job.
Проблема преемственности в управлении — то есть проблема подготовки молодых людей к тому, чтобы принять бразды правления от тех, чей возраст не позволит им долго оставаться на посту, — если и ставилась, то мотивом выступала забота о сыне или племяннике, который наследует пост.
In this way, it could be active and influential, instead of being systematically fickle as it awaits Lebanon to inherit the responsibility and the burden of taking such a decision.
Таким образом, она могла бы вести активную и весомую политику, вместо того, чтобы систематически уклоняться от ответственности и ожидать перехода бремени принятия решений к Ливану.
Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths.
Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
Inherits From: All objects inherit a set of standard properties from a generic object type, but by changing the Inherits From setting to Place or Business you can add location based properties:
Перешло из: все объекты унаследуют набор стандартных параметров от общего типа объекта. Но если вы измените значение параметра Перешло из на «Место» или «Компания», то сможете добавить свойства, основанные на местонахождении:
When you store content in OneDrive, that content will inherit the sharing permissions of the folder in which you store it.
Когда вы сохраняете свое содержимое в OneDrive, это содержимое наследует полномочия общего доступа той папки, в которую производится сохранение.
Inline links inherit the same typeface as the body of text it belongs to.
Внутристрочные ссылки наследуют тип шрифта от основного текста.
By default each new language that you add will inherit the images you added to the original version of your app in its primary language.
По умолчанию каждый новый добавляемый язык унаследует изображения, которые вы загрузили для оригинальной версии приложения на основном языке.
This is part of the changing panorama that new world leaders will inherit in the Middle East - a region in which the United States has been deeply involved.
Это является частью изменяющихся условий, с которыми мировым лидерам придется иметь дело на Ближнем Востоке - регионе, в котором участие Соединенных Штатов очень значительно.
After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.
После совещания, президент Миттеран отмежевался от заявления.
This is a triply repellant idea, for it implies that knowledge is bad, disobeying God's will is the greatest sin of all, and children inherit the sins of their ancestors, and may justly be punished for them.
Это идея является трижды отталкивающей, т.к. она подразумевает, что знания это зло, неподчинение воле бога - величайший из всех грехов, и что дети наследуют грехи своих предков и могут быть справедливо наказаны за них.
We should be grateful for the correction of the statement.
Мы были бы Вам благодарны за коррекцию выписки из счета .
Obama will inherit a world in which power in all of its forms - military, economic, diplomatic, and cultural - is more widely distributed than ever before.
Обама унаследует мир, в котором распределение влияния во всех его формах - военное, экономическое, дипломатическое и культурное - осуществляется горздо более широко, чем когда-либо до этого.
Please find enclosed a statement of your net totals plus the cheque.
Смету сумм нетто, а также чек Вы найдете в приложении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung