Beispiele für die Verwendung von "inhibits" im Englischen
Übersetzungen:
alle80
сдерживать27
подавлять18
запрещать7
сдерживаться7
ингибировать4
andere Übersetzungen17
It inhibits much-needed negotiations with Iran and Syria, because they are states that support terrorist groups.
Она сдерживает необходимые переговоры с Ираном и Сирией - государствами, поддерживающими террористические группировки.
But IMF accounting inhibits the use of these funds to help stabilize an economy through counter-cyclical fiscal spending.
Но практика бухучета МВФ запрещает использовать эти фонды в качестве финансовых средств, направляемых на стабилизацию экономики во время наступления экономического спада.
Actually, ethyl alcohol inhibits electrical conduction in the nerve cells and stimulates reuptake receptors of inhibitory neurotransmitters like gamma-aminobutyric acid.
Собственно, этиловый спирт ингибирует электрическую проводимость в нервных клетках и стимулирует обратный захват рецепторами ингибиторов нейротрансмиттеров таких как гамма-аминомасляная кислота.
As in East Asia after its crisis of 1998, what inhibits these restorative forces is a lack of credit.
Как и в Восточной Азии после кризиса 1998 года, эти восстановительные силы сдерживает отсутствие кредита.
As was underlined in those briefings, Eritrea's decision to restrict all types of helicopter flights by UNMEE within Eritrean air space severely inhibits the Mission's capacity to implement its monitoring mandate, as requested by the parties in the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, and authorized by the Security Council in its resolutions 1312 (2000) and 1320 (2000).
Как подчеркивалось в ходе этих брифингов, решение Эритреи запретить все виды полетов вертолетов МООНЭЭ в воздушном пространстве Эритреи имеет серьезные последствия для способности Миссии выполнять свой мандат по обеспечению наблюдения, который был предоставлен в соответствии с просьбой сторон Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года и санкционирован Советом Безопасности в его резолюциях 1312 (2000) и 1320 (2000).
But in this case, there's already a drug called rapamycin that binds to the TOR protein and inhibits its activity.
В этом случае уже есть лекарство, под названием рапамицин, которое связывает протеин TOR и сдерживает его активность.
This is largely because confidentiality in sex-crime reporting prevents the media from shining a light on the crime, inhibits institutional memory of repeated assailants, and prevents scrutiny of whether a court, college, or police precinct is doing better or worse at handling such cases.
Это объясняется, прежде всего, тем, что конфиденциальность сообщений о преступлениях на сексуальной почве мешает средствам информации пролить свет на преступление, подавляет институциональную память преступников-рецидивистов и препятствует тщательному расследованию того, как суд, университетский колледж или полицейский участок разбираются с подобными случаями.
Its main goal is to inhibit Western support for Georgia, and to prevent reconciliation with the breakaway regions.
Ее главной целью в отношении Грузии является сдержать поддержку со стороны Запада и предотвратить примирение с сепаратистскими регионами.
It also altered research in ways that inhibit the use of new findings.
Она также изменила исследования в некоторых отношениях, что запрещает применение новых открытий.
DANGEROUS FOR THE ENVIRONMENT (LC- lethal concentration; EC- effective concentration; IC- inhibiting concentration)- very toxic to aquatic organisms:
ВЕЩЕСТВА, ОПАСНЫЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ (LC- летальная концентрация; EC- эффективная концентрация; IC- ингибирующая концентрация)- высокотоксичные для водных организмов:
Deficiencies of ancillary technical institutions for testing, operation and maintenance of these technologies also inhibit the large-scale deployment of renewable energy systems.
Широкомасштабное применение систем, основанных на возобновляемых источниках энергии, сдерживается также нехваткой вспомогательных технических учреждений, которые проводят испытания, обеспечивают функционирование и обслуживание таких технологий.
what deep anxieties and fears do people have that might inhibit their willingness to spend for a long time.
какие глубокие чувства волнения и страха есть у людей, которые, возможно, сдерживают свое желание тратить в долгосрочный период.
For example, we can inhibit genes now with RNA interference.
мы может подавлять гены посредством вмешательства на уровне РНК.
The conference also gave participants the opportunity to propose tangible and concrete solutions to the multiple and often overlapping problems inhibiting such access.
Конференция также предоставила участникам возможность предложить ощутимые и конкретные решения для многочисленных и часто дублирующихся проблем, запрещающих такой доступ.
UN No. 1921 PROPYLENEIMINE, INHIBITED; UN No. 2481 ETHYL ISOCYANATE; UN No. 3064 NITROGLYCERIN SOLUTION IN ALCOHOL with more than 1 % but not more than 5 % nitroglycerin
ООН 1921 ПРОПИЛЕНИМИН ИНГИБИРОВАННЫЙ; № ООН 2481 ЭТИЛИЗОЦИАНАТ; № ООН 3064 НИТРОГЛИЦЕРИНА СПИРТОВЫЙ РАСТВОР с массовой долей нитроглицерина более 1 %, но не более 5 %
This year, however, the "big spend" in Europe may have been inhibited by the big winter freeze and the big austerity programs across most of the continent.
Однако, в этом году "большие растраты" были сдержаны "большими" зимними морозами и большими строгими мерами на большей части континента.
Although socialist economic policies in both countries inhibited initiative and enterprise, a positive legacy of that period cannot be denied.
Хотя социалистическая экономическая политика в обеих странах сдержала инициативу и предпринимательство, нельзя отрицать позитивное наследие этого периода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung