Exemples d'utilisation de "initial period" en anglais

<>
One desk officer reports having worked regularly until midnight during the initial period following the envoy's appointment, providing substantive and logistical support. Один сотрудник-распорядитель указывает, что в начальный период после назначения посланника он регулярно работал до полуночи, оказывая основную и материально-техническую поддержку.
The strategy could also safeguard post-conflict societies after an initial period (of about five years) when the presence of troops is necessary. Эта стратегия может также применяться в отношении постконфликтных обществ после начального периода (около пяти лет), когда военное присутствие является необходимым.
The normal duration of an internship is two months, while associate experts and technical cooperation experts serve normally for an initial period of up to one year. Обычно стажеры проходят практику в течение двух месяцев, а срок службы младших экспертов и экспертов по техническому сотрудничеству в начальный период, как правило, составляет до одного года.
This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights. Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие.
The purpose of the Workplace Introduction scheme is to compensate for this barrier with extra support from the Employment Service prior to employment and during the initial period at a new job. Цель схемы введения в работу заключается в том, чтобы преодолеть этот барьер за счет дополнительной поддержки по линии Службы занятости до приема на работу и в начальный период трудовой деятельности на новом месте.
While the full requirements of the Commission will be known only after its budget has been prepared, the funds currently available would sustain the Commission's activities only for a limited initial period. Хотя в полном объеме потребности Комиссии станут известны лишь после того, как будет подготовлен ее бюджет, средств, имеющихся в настоящее время, будет достаточно для обеспечения ее деятельности лишь в течение ограниченного начального периода.
Despite this initial period of relative political stability during the first 11 years of Independence there have been a number of changes of government between elections over the last 14 years leading to frequent changes in policy directions and disruptions in government services. Несмотря на относительную политическую стабильность начального периода, длившегося 11 лет после получения независимости, в промежутках между выборами за прошедшие 14 лет правительства несколько раз менялись, что влекло за собой частые изменения в политическом курсе и сбои в работе правительственных учреждений.
For UNMIL, the estimates for the period 2004/05 will reflect the full deployment of military and police personnel and the related civilian support as well as the completion of procurement of equipment deferred from the initial period of establishment of the Mission. Что касается МООНЛ, то смета на период 2004/05 года будет отражать полное развертывание военного и полицейского персонала и соответствующего гражданского вспомогательного персонала, а также завершение закупки имущества, перенесенное с начального периода формирования Миссии.
Accordingly, with the agreement of the Government of Tajikistan, the United Nations Tajikistan Office for Peace-building was established in June 2000 for an initial period of one year to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation of the peace. С учетом вышесказанного и с согласия правительства Таджикистана в июне 2000 года на начальный период в один год было создано Отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане для выполнения задач, связанных с постконфликтным миростроительством и укреплением мира.
A framework agreement with the vendor for the development, deployment and operational support of the CDM registry has been established by the secretariat in order to ensure the availability of operational support services for an initial period of three years, including the provision of advisory, technical and training services. Секретариат подготовил рамочное соглашение с поставщиком услуг на разработку, развертывание и эксплуатационное сопровождение реестра МЧР в целях обеспечения услуг по технической поддержке в течение начального периода в три года, включая предоставление консультативных и технических услуг и услуг по подготовке кадров.
He also informed Council members of the termination of the mandate of ONUB on 31 December and the opening of a new United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) to continue the process of peace consolidation and coordinate the activities of the United Nations system for an initial period of one year, commencing 1 January 2007. Он также информировал членов Совета о прекращении мандата ОНЮБ 31 декабря и открытии нового объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) в целях продолжения процесса укрепления мира и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций на начальный период сроком в один год начиная с 1 января 2007 года.
The present Panel was appointed by the Secretary-General on 2 August 2000, for an initial period of four months from its effective entry into operation, to collect information on the possible violations of the measures imposed by Council resolution 1171 (1998) and the link between the trade in diamonds and the trade in arms, as well as to consider the inadequacy of air traffic control systems in the region. Нынешняя Группа была назначена Генеральным секретарем 2 августа 2000 года на начальный период в четыре месяца, начиная с даты, когда она фактически приступит к своей работе, для сбора информации о возможных нарушениях мер, введенных резолюцией 1171 (1998) Совета, и о связи между торговлей алмазами и торговлей вооружениями, а также для рассмотрения вопроса об адекватности авиадиспетчерских систем в регионе.
All quantitative trading processes begin with an initial period of research. Все процессы количественной торговли начинаются с первоначального периода поиска.
International assistance to sustain operating costs in the initial period, including payment of salaries and benefits; международной помощи в оплате оперативных расходов в первоначальный период, включая выплату окладов и пособий;
Share of expenditure on variety i in item-specific expenditure for month t in the initial period. доля расходов по разновидности i в расходах по данному товару в рассматриваемый месяц t в исходный период.
Using an initial period of growth to experiment and innovate on these fronts can pay high dividends later on. Использование первоначального периода роста для экспериментов и инноваций на этом фронте может с лихвой окупиться позднее.
In 2000, the first Temporary Special Act on Personal Documentation (Decree No. 67-2000) was adopted with an initial period of validity of two years. В 2000 году был принят первый Специальный закон временного характера по обеспечению документами граждан страны (Указ № 67-2000), который должен был действовать в течение двух лет.
For example, one seconded staff member, while provided on a non-reimbursable basis for an initial period of six months, was withdrawn on very short notice. Например, один переведенный сотрудник, прикомандированный на безвозмездной основе на первоначальный период продолжительностью шесть месяцев, был отозван с очень коротким сроком уведомления.
But even when criminal proceedings have been instituted, the initial period of preventive detention must not exceed 48 hours (a court must determine the appropriate preventive measure). Но даже при наличии такого постановления процесс задержания не может длиться более 48 часов (должно быть вынесено постановление суда о назначении соответствующей меры пресечения).
It was emphasized that, bearing in mind the uncertainties associated with activities in the Area, any scheme for prospecting and exploration should be subject to review after an initial period. Было особо отмечено, что с учетом неопределенностей, связанных с деятельностью в Районе, любой механизм поиска и разведки должен подлежать обзору по истечении первоначального периода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !