Beispiele für die Verwendung von "insidious" im Englischen
Their information war, however, is insidious and longer term.
— Но информационную войну они будут вести гораздо дольше».
Levity helps keep far more insidious things at bay.
Легкомыслие помогает держать более неприятные вещи на расстоянии.
What we're looking at here is the insidious cost of ringtone piracy.
Здесь мы наблюдаем поразительные убытки от воровства мелодий для мобильных телефонов.
Hunger and extreme poverty are other, more insidious but equally destructive common enemies.
Голод и крайняя нищета — другие наши общие враги, менее явные, но не менее опасные.
Soon the drug will have released its insidious hold and recovery can begin.
Скоро наркотик ослабит свои позиции и начнется восстановление.
Syncope, a very strange rash, pale, insidious onset in a guy who travels a lot.
Обморок, очень странная сыпь, бледность, бессимптомное начало заболевания у парня, который много путешествует.
How should the former regime's worst wrongdoers and security police, with their insidious archives, be treated?
Как следует поступить с худшими преступниками бывшего режима и полицией безопасности с их тайными архивами?
The difference with Brexit is that last June’s referendum subverted British democracy in two insidious ways.
В ситуации с Брекситом главное отличие в том, что июньский референдум незаметно ослабил британскую демократию, причём сразу с двух сторон.
More troubling is the identification of conflict with a single human source, which obscures the more systemic and insidious nature of international conflict.
Куда труднее идентифицировать конфликт с единственным человеческим источником, скрывающим более системный и вероломный характер международного конфликта.
More insidious, by repealing much of the Dodd-Frank risk regulation, the Hensarling proposal would virtually eliminate banks’ incentive to choose the off-ramp.
Кроме того, аннулируя большую часть закреплённых в законе Додда-Франка норм регулирования в сфере рисков, предложения Хенсарлинга косвенным образом фактически устраняют любые стимулы для банков выбирать «боковой съезд».
The Great Recession was turbo-charged by a financial crisis, making it a far more insidious affair that typically has far more long-lasting effects.
Финансовый кризис стал генератором Великой рецессии, сделав ее намного более бессимптомным явлением, которое, как правило, имеет долгосрочные последствия.
Those who deploy terror in an attempt to snatch hopes for the future from the Iraqi people will continue, and perhaps even redouble, their insidious and vicious attacks.
Те, кто сеют террор в попытке лишить иракский народ надежды на будущее, будут продолжать, а может быть, даже удвоят, свои вероломные и злонамеренные нападения.
And all of that stuff is really disgusting, but what's really insidious is the biological pollution that happens because of the magnitude of the shifts that it causes to entire ecosystems.
Всё это конечно - отвратительно, но, скрытое коварство в биологическом загрязнении происходящем из-за размера изменений причиняемых целым экосистемам.
And we call upon those states that have not joined our efforts, and in particular those that possess vast stocks of anti-personnel mines or continue to use this insidious weapon, to adhere to the Convention without delay.
И мы призываем те государства, которые не присоединились к нашим усилиям, и в особенности те, которые обладают обширными запасами противопехотных мин или продолжают применять это вероломное оружие, безотлагательно присоединиться к Конвенции.
Another insidious development has occurred during the period under review: In August 2002, the Israeli military issued Order No. 510, Amendment No. 84, empowering the military Commander of the West Bank to “assign residence” to Palestinians alleged to cause a threat to security.
В течение рассматриваемого периода произошло еще одно возмутительное событие: в августе 2002 года израильская армия издала дополнение № 84 к приказу № 510, в соответствии с которым командующему вооруженными силами на Западном берегу предоставлялось право «определять местожительство» для тех палестинцев, которые предположительно представляют собой угрозу безопасности.
The insidious presence of weapons illegally trafficked in many parts of Africa, such as in the two areas just mentioned or in the Horn of Africa, has become both a symbol and an instrument of power, frequently filling the void left by collapsed State structures and institutions.
Скрытое наличие оружия, незаконно ввозимого во многие части Африки, например, в два только что упоминавшихся района или в район Африканского Рога, стало символом и орудием власти, зачастую заполняющим собой тот вакуум, который остался после краха государственных структур и учреждений.
The insidious penetration of racist and xenophobic platforms into the political agendas of democratic parties- under the pretext of combating terrorism, defending national identity and the national interest, promoting national preference and combating illegal immigration- leads to a generalized social acceptance of racist and xenophobic rhetoric and its system of values.
Постепенное включение расистских и ксенофобных концепций в политические программы демократических партий под предлогом борьбы с терроризмом, защиты национальной самобытности и национальных интересов, пропаганды национальных преференций и борьбы с незаконной иммиграцией приводит к широкому восприятию обществом расистской и ксенофобной фразеологии и системы ценностей.
Such developments suggest an advanced and deeply disturbing trend, whereby certain segments of the European intelligentsia are willing to violate their own beliefs in order to target one state for unique stigmatization; and whereby insidious and sometimes illegal forms of discrimination against that state's citizens are increasingly seen as acceptable.
Такое развитие событий говорит о прогрессирующей и тревожной тенденции, когда определенные сегменты европейской интеллигенции выражают готовность пойти против собственных убеждений ради уникального способа поношения одного государства, и когда скрытые и иногда незаконные формы дискриминации против граждан этого государства считаются все более и более приемлемыми.
In an effort to combat the insidious discrimination against women in the field of employment, which did exist even though it was illegal, the Labour Code had been revised in 2004 to include a definition of discrimination in employment and the various grounds for discrimination, just as the Code now included a first-time definition of sexual harassment in the workplace.
В рамках борьбы с завуалированной дискриминацией женщин в сфере занятости (а такая дискриминация, несмотря на свою противозаконность, все-таки существует) в 2004 году был пересмотрен Трудовой кодекс, в текст которого были включены определение дискриминации в сфере занятости и различные основания для такой дискриминации, а также (причем впервые) определение того, что представляют собой сексуальные домогательства по месту работы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung