Beispiele für die Verwendung von "instinct" im Englischen
Who perhaps has, by instinct, already dressed to leave.
Которая, возможно, инстинктивно оделась для отбытия.
He educated himself, purely by instinct, not because he wants to put away his mother's killer.
Он учился самостоятельно, чисто инстинктивно, и не потому, что хочет поквитаться с убийцей своей матери.
Create competition - Appeal to player's competitive instinct.
Создайте условия для конкуренции. Пробудите в игроках дух соперничества.
Birds have a preternatural predictive instinct for weather.
Птицы имеют сверхъестественную способность прогнозировать погоду.
In villages and towns, the instinct for fairness is producing law.
В селениях и городах тяга к справедливости порождала закон.
It is an instinct animal that people feel envies, you know?
Это как чёрная зависть к защитникам прав животных, понимаешь?
And your instinct is to say, "Why don't you suck an egg?"
И инстинктивно вы хотите сказать "Почему бы тебе не пососать лапу?"
Ems, I respect your instinct, but I think you're looking for an easier answer.
Эмс, я уважаю твою интуицию, но я думаю, что ты ищешь более простой ответ.
He had the instinct, the ears, to make the smart move before anyone else did.
У него было чутьё, уши которые помогли ему первым сделать умный ход.
My first instinct is to ape Marco Rubio and say “I’m not a political philosopher, man.”
Моей первой реакцией было заявить подобно Марку Рубио (Marco Rubio): «Ребята, я не политический философ».
Women have a natural instinct for beauty and in my opinion it can be favourably used in advertisements.
К тому же, бенгальские женщины от природы наделены вкусом и красотой, что может быть весьма полезно в рекламном деле.
The instinct of governments, however, may be to revert to the idea of protecting national champions or reasserting national sovereignty in some sectors.
Однако правительства инстинктивно могут вернуться к идее протекции национальных компаний-лидеров или повторной национализации в некоторых секторах.
After hitting on a brilliant new life plan, our first instinct is to tell someone, but Derek Sivers says it's better to keep goals secret.
Пocлe утверждения нового блестящего жизненного плана наш первый порыв - с кем-то поделиться, но Дерек Сиверс рекомендует держать свои планы в тайне.
In fact, this gut instinct is reflected in one of the most fundamental laws of physics, the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
В самом деле, это инстинктивное чувство отражено в одном из самых фундаментальных законов физики, втором законе термодинамики, или законе энтропии.
Saudi Arabia’s instinct, born of the centuries-old antipathy between Arabs and Persians, is to see Iran as a threat to be confronted, rather than accommodated.
Саудовская Аравия инстинктивно, опираясь на многовековой опыт антипатии между арабами и персами, рассматривает Иран как угрозу, которой надо противостоять, а не к которой надо приспосабливаться.
It's almost in the same way that a telescope or microscope recalibrates your eyesight; I think computer simulations can recalibrate your instinct across vast scales of both space and time.
Почти так же, как телескоп или микроскоп перенастраивает ваше зрение, компьютерные симуляторы могут перенастроить восприятие на огромные масштабы пространства и времени.
When countries fear a loss of sovereignty, whether because of globalization or an influx of refugees, their first instinct often is to turn inward, even if it means renouncing liberal principles and institutions.
Когда страны боятся потерять суверенитет из-за глобализации или наплыва беженцев, их первым побуждением часто становится внутреннее закрытие общества, даже если это означает отказ от либеральных принципов и институтов.
No one knows how important a space station will be in the future, though my personal instinct is that the US would be better to be a partner in one next-generation facility.
Никто не знает, насколько будут важны космические станции в будущем, хотя чутье подсказывает мне, что США лучше работать в партнерстве с другими странами на станции следующего поколения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung