Beispiele für die Verwendung von "institutionalized" im Englischen

<>
“Efforts need to be systematic and institutionalized,” Jalbout explains. «Нужны системные, институциональные усилия, – объясняет Джалбаут.
Offenders are to be institutionalized in one of the central health camps. Нарушители помещаются в один из центральных оздоровительных лагерей.
A more institutionalized political succession will be essential to the future of the CCP. Для будущего ККП будет необходима более организованная политическая преемственность.
Yet China rejects the very notion of water sharing or institutionalized cooperation with downriver countries. Однако Китай отвергает сам принцип деления водными ресурсами и официальное сотрудничество со странами, расположенными ниже по течению.
The guarantee of this right is more concretely institutionalized by the Regulation on Labour Allocation and other regulations and rules. Гарантия этого права конкретизируется в положении об управлении трудовыми ресурсами и в других положениях и правилах.
Cities like Paris, Copenhagen, and Amsterdam offered refuge to black American jazz musicians, who needed a break from institutionalized racism. Такие города, как Париж, Копенгаген и Амстердам, предложили убежище чернокожим американским джазовым музыкантам, которые устали от расизма, имевшего в США законную юридическую силу.
The EU was and is institutionalized compromise, and must remain so now, in the midst of a global economic crisis. ЕС был и остаётся организованным компромиссом, и должен им остаться и сейчас, в разгар глобального экономического кризиса.
I mean, my carousel-horse sweater should make me look like an institutionalized toddler, but no, I look hot and smart. Хочу сказать, в свитере с лошадкой-качалкой я буду выглядеть как будто я из ясельной группы, но, я выгляжу сексуальной и умной.
They may be doing productive work, but in economies where informality is effectively institutionalized, owing to a lack of data-collection mechanisms. Может быть, они и выполняют продуктивную работу, но в странах, где неформальная деятельность эффективно организована, что объясняется отсутствием механизмов сбора данных.
Doing so would also provide a powerful example of institutionalized regionalism that might serve as a conflict-resolution model for other countries. Такие действия также создали бы мощный пример институционального регионализма, который мог бы служить в качестве модели урегулирования конфликтов для других стран.
For years, scientists, physicians, and civil-society actors have voiced concern over the lack of reliable, meaningful, and institutionalized investment in pandemic preparedness. На протяжении многих лет ученые, врачи и представители гражданского общества выражают обеспокоенность в связи с отсутствием надежных, значимых и официально утвержденных инвестиций для обеспечения подготовки по борьбе с пандемиями.
The irrational, obsessive promises made by scientists and physicians in the past few decades have, in a way, institutionalized the denial of death. Нелогичные, одержимые обещания, сделанные учеными и врачами за прошедшие несколько десятилетий, в некотором смысле, наделили законным статусом версию опровержения смерти.
Before such hydro-engineering projects sow the seeds of water conflict, China ought to build institutionalized, cooperative river-basin arrangements with downstream states. Прежде, чем такие гидротехнические проекты дадут повод к новому витку водного конфликта, Китай должен согласовать совместные меры развития речных бассейнов с расположенными вниз по течению государствами, а также должным образом оформить договоренности.
All that is needed for a politics of institutionalized violence is for such people to be given official license to unleash their most brutal impulses. Всё, что нужно для политики, в которой насилие стало институтом, – это официально разрешить таким людям высвободить их наиболее брутальные порывы.
In 2002, the director of the IMF’s European Department described the fiscal rules that institutionalized the culture of persistent austerity as a “sound framework.” В 2002 году директор Европейского департамента МВФ назвал фискальные правила, которые официально ввели культуру постоянной строгой экономии, как “прочную основу”.
True, America's role in NATO - that ingenious device through which America retains, with Europe's blessing, an institutionalized influence over the continent - would diminish. В действительности, роль Америки в НАТО - этого искусного механизма, с помощью которого Америка сохраняет с благословения Европы институциональное влияние на континенте - уменьшится.
UNFPA has institutionalized its rotation policy and a corresponding annual rotation exercise to ensure staff mobility and better match skills to the requirements of posts. Фонд осуществил на практике свою политику в области ротации и соответствующую процедуру ежегодной ротации для обеспечения мобильности сотрудников и лучшего соответствия их навыков должностным требованиям.
Nepal congratulated Mauritius for having institutionalized competitive politics, and developed a model of coalition and alliance building in governance and politics among diverse ethnic groups. Непал одобрил тот факт, что Маврикий институционально оформил конкурентную политику и разработал модель создания коалиций и альянсов в сфере управления и политики среди различных этнических групп.
With no institutionalized democratic legitimacy, the PA is bound to rely on its security forces and on those of the occupier, Israel, to enforce its will. Без институциональной демократической легитимности ПА вынуждена полагаться на свои силы безопасности, а также на силы оккупантов, Израиля, чтобы обеспечить выполнение своей воли.
Building on the Geneva Conventions on the laws of war and similar binding agreements, global rules were first institutionalized with the establishment of the United Nations. Опираясь на Женевские Конвенции о законах войны и аналогичные обязательные соглашения, глобальные правила были впервые организационно приложены с созданием Организации Объединенных Наций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.