Beispiele für die Verwendung von "instrument of surrender" im Englischen
Hence, Parker's signed notice of surrender, dated today.
В связи с этим, Паркер подписал уведомление об отказе, с сегодняшнего числа.
As the volume, per Instrument of a client increases, the maximum leverage offered decreases accordingly; as per the table below.
По мере роста объема торговли по инструменту, максимальное кредитное плечо соответственно снижается, как указано ниже в таблице.
They have made it clear that when it comes to free expression, their priorities lie on the side of surrender.
Они дали понять, что когда дело касается свободного выражения мыслей, их приоритеты лежат на стороне капитуляции.
As the trading volume per Instrument of a client increases, the maximum leverage offered decreases accordingly; as per the table below.
По мере роста объема торговли по инструменту, максимальное кредитное плечо снижается, как указано ниже в таблице.
On July 12, the summit of eurozone leaders dictated its terms of surrender to Greek Prime Minister Alexis Tsipras, who, terrified by the alternatives, accepted all of them.
Лидеры еврозоны на саммите 12 июля продиктовали условия капитуляции греческому премьер-министру Алексису Ципрасу, который, испугавшись возможных альтернатив, с ними полностью согласился.
As the volume, per Instrument of a client increases, the maximum leverage offered decreases accordingly.
По мере роста объема торговли клиента по каждому инструменту максимальное кредитное плечо соответственно снижается.
China’s policymakers think of trade primarily as an instrument of geopolitics, which is why they promote their “Silk Road Economic Belt,” announced in September 2013, and their “21st Century Maritime Silk Road,” unveiled a month later.
Китайское руководство считает торговлю геополитическим инструментом в первую очередь, поэтому они и продвигают своей проект «Экономического пояса Шелкового пути», объявленного в сентябре 2013 года, и «Морского Шелкового пути», представленного месяцем позже.
If Israel planned to turn its aggression into a war between victor and vanquished — a battle that ends up with the Palestinians raising the flag of surrender — it must remember that never in human history has a defenceless people surrendered to brute power, no matter how mighty or strong.
Если Израиль планировал обратить свою агрессию в войну между победителем и побежденным — сражение, которое заканчивается тем, что палестинцы поднимают флаг капитуляции — надо помнить, что никогда в истории человечества беззащитный народ не подчинялся грубой силе, какой бы могущественной она ни была.
If we can all work together - Afghanistan, Pakistan, India, the United States, and our allies - I see a possibility of moving beyond the days when a government thinks it needs extremism as an instrument of policy.
В совместном сотрудничестве Афганистана, Пакистана, Индии, США и наших союзников я вижу возможность уйти от тех времен, когда правительство полагает, что экстремизм необходим ему в качестве инструмента политики.
During the second meeting, in Vancouver, Canada in May 2006, 18 governmental experts and experts of international organizations commented on the parts of the draft manual that specifically deal with the principles and obligations of international cooperation against terrorism, mutual legal assistance, extradition, other forms of surrender and tools of international cooperation.
В ходе второго совещания, которое состоялось в Ванкувере, Канада, в мае 2006 года, 18 правительственных экспертов и экспертов международных организаций представили свои замечания по разделам проекта пособия, касающимся принципов международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, и связанных с этим обязательств, взаимной правовой помощи, вопросов экстрадиции, других форм выдачи и инструментов международного сотрудничества.
The natural resources are therefore not only a target of corruption but also an instrument of holding power.
Поэтому природные ресурсы являются не только объектом коррупции, но и средством удержания власти.
In their general comments, members of the Commission dealt, in particular, with the source of the obligation to extradite or prosecute, its relationship with universal jurisdiction, the scope of the obligation and its two constitutive elements, and the question of surrender of an alleged offender to an international criminal tribunal (the so-called “triple alternative” suggested by the Special Rapporteur).
В своих общих замечаниях по теме члены Комиссии, в частности, затронули вопросы, касающиеся источника обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, его связи с универсальной юрисдикцией, объеме этого обязательства и его двух составляющих, а также передачи предполагаемого нарушителя международному уголовному трибуналу (так называемая " тройственная альтернатива ", предложенная Специальным докладчиком).
Another problem with the emphasis on aid (in addition to the near impossibility of accurately measuring the scale of the flows from all sources) is that the political effort to increase it absorbs attention that would be better spent on a more powerful instrument of economic development:
Другая проблема (в дополнение к тому, что почти невозможно точно измерить объем потоков из всех источников) в случае акцента на помощи состоит в том, что политические усилия, направленные на ее увеличение, поглощают внимание, которое лучше было бы уделить более мощному инструменту экономического развития:
In the event of surrender by a person who claims to have committed a crime or against whom an arrest warrant has been issued, the person is detained, the detention report having been prepared in the presence of two witnesses.
В случае явки с повинной лица, заявляющего о совершении преступления, или в отношении которого выписан ордер на арест, такое лицо помещается под стражу, при этом в присутствии двух свидетелей составляется протокол о задержании.
the more rational the fear, the more that fear can be used as an instrument of politics.
чем более рациональным становится страх, тем чаще этот страх может использоваться в качестве инструмента политики.
My goal is to revive the idea of the EU as an instrument of solidarity, not only of discipline.
Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины.
Communism was obviously an instrument of Soviet domination over conquered societies, but it was also a modus vivendi for large parts of these nations under the conditions in which they were obliged to live.
Очевидно, что коммунизм был средством господства советской власти в завоеванных странах, но также он был образом жизни огромной части каждой нации в условиях, в которых они были вынуждены жить.
The perception that the WTO is largely an instrument of the powerful, industrialized nations is broadly correct.
То, что ВТО в основном является инструментом могущественных промышленных стран, конечно же, верно.
The UN is more an instrument of its member states than an independent actor in world politics.
ООН является больше инструментом состоящих в ее членах государств, чем независимым игроком на политической арене мира.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung