Beispiele für die Verwendung von "intently" im Englischen
The first is that the babies are listening intently to us, and they're taking statistics as they listen to us talk - they're taking statistics.
Первое - младенцы нас внимательно слушают, и слушая наши разговоры, они собирают статистику - да, собирают статистику.
For two years, I, like many Americans, have been focused intently on documenting, exposing, and alerting the nation to the Bush administration's criminality and its assault on the Constitution and the rule of law - a story often marginalized at home.
В течение двух лет я, как и многие другие американцы, внимательно занималась документированием, разоблачением и предупреждением нации о преступности администрации Буша, а также нарушениях конституции и правовых норм - тема, о которой часто умалчивают дома.
I was looking intently at a small vase of flowers.
Я пристально разглядывал небольшую вазу с цветами.
You all wanna be looking very intently at your own belly buttons.
Вы все хотите выглядеть очень заинтересованными своими пупками.
Now she started listening more intently to the conversation on the loop.
Теперь она начала внимательнее прислушиваться к разговору по связи.
With the world focused so intently on advancing disarmament goals, the CD should seize the moment.
По мере того как мир так пристально сосредоточен на продвижении целей разоружения, "CD" должна воспользоваться этим моментом.
That’s what I set out to ponder — and what led me to focus so intently on that rank Animoji.
Вот над чем я решил поразмышлять — и что заставило меня крепко задуматься об этих анимодзи.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where l, who sent them, can't follow.
И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where I, who sent them, can't follow.
И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать.
The urgent task facing US President Barack Obama is to move American strategy away from the current cul de sac in which it is now stuck towards one that maintains a balance between its own national interests, and those of India, Pakistan, and a China that is looking on intently.
Неотложная задача, которая стоит перед президентом США Бараком Обамой, состоит в том, чтобы вывести американскую стратегию из тупика, в котором она в настоящее время застряла, и направить ее к поддержанию баланса между своими национальными интересами и интересами Индии, Пакистана и Китая, которые пристально за всем наблюдают.
Based on the UNAIDS policy position paper on Intensifying HIV Prevention, endorsed by the PCB at its June 2005 meeting, the UNAIDS cosponsors and secretariat worked intently at headquarters, regional and country levels to support partners'and stakeholders'efforts to scale up HIV prevention and implement essential policy and programmatic actions for prevention.
На основе директивного документа с изложением позиции ЮНЭЙДС, посвященного активизации деятельности по профилактике ВИЧ и одобренного ПКС на его совещании в июне 2005 года, соучредители и секретариат ЮНЭЙДС тщательно работали на уровне штаб-квартир и региональном и страновом уровнях в поддержку усилий партнеров и заинтересованных сторон, направленных на расширение деятельности по профилактике ВИЧ и осуществление важных мер по профилактике директивного и программного характера.
To prevent these types of conflicts from multiplying and countries from sliding back into such situations, it is necessary to address not only the military and institutional recovery aspects, which the Security Council has made a priority, but also pay close attention to other factors such as poverty, social exclusion, environmental degradation and trans-national crime, as well as focusing more intently on the issue of cultural diversity.
Для того чтобы предотвратить разрастание конфликтов подобного рода и повторение в странах таких ситуаций, необходимо рассматривать не только военные и институциональные аспекты восстановления — что Совет Безопасности сделал своей приоритетной задачей — но и уделять пристальное внимание другим факторам, таким, как нищета, социальное отчуждение, ухудшение состояния окружающей среды и транснациональная преступность, а также проблеме культурного разнообразия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung