Beispiele für die Verwendung von "interlocutors" im Englischen
Responsible political leaders will have to be more aggressive, bold, and vigorous in confronting such interlocutors.
Ответственным политическим лидерам придется быть более агрессивными, смелыми и напористыми, разговаривая с такими собеседниками.
Raising this long list of shortcomings puts Western critics in an uncomfortable position with their pro-European Turkish interlocutors.
Рассмотрение этого длинного списка недостатков ставит западных критиков в неудобное положение перед их турецкими собеседниками – сторонниками объединения Европы.
Of course, there are no iron laws of history: China and its interlocutors are not fated to repeat the past.
Конечно, нет никаких железных законов истории: Китаю и его собеседникам не суждено повторить прошлое.
Narcissistic lone rangers like Berlusconi and Trump are accustomed to making personal deals, and prefer other strongmen as their interlocutors.
Самовлюбленные герои-одиночки, такие как Берлускони и Трамп, привыкли заключать личные сделки и предпочитают, чтобы их собеседниками были другие сильные лидеры.
Europe’s Arab interlocutors are unimpressed: they want Europe to stop talking like a Great Power and start acting like one.
Арабских собеседников Европы это не впечатляет: они хотят, чтобы Европа перестала говорить как великая держава, а начала действовать как великая держава.
My foreign interlocutors replied that, with the affair now exposed, the blackmail threat has been removed, so Petraeus should stay in office.
На это мои иностранные собеседники ответили, что поскольку теперь измена обнародована, Петреуса следует оставить на его посту.
Bannon may have wanted to disorient his interlocutors, but he also inadvertently reminded them of the adversarial role they are meant to play.
Наверное, Бэннон хотел дезориентировать собеседников, но ненароком напомнил им о той роли противника, для которой они собственно и предназначены.
Nonetheless, Japan’s interlocutors at the Seoul summit, China and South Korea, which suffered enormously from Japanese aggression in the last century, have protested loudly.
Тем не менее, собеседники Японии на Сеульском саммите, Китай и Южная Корея, чрезвычайно пострадавшие от японской агрессии в прошлом веке, громко протестовали против решения Японии усилить вооруженные силы.
As we showed in 2013, Iran is fully prepared to engage seriously with the international community and to negotiate with our interlocutors in good faith.
Как мы показали в 2013 году, Иран полностью подготовлен к серьёзным контактам с международным сообществом и проведению добросовестных переговоров с нашими собеседниками.
if the basic equation remains after all "land for peace," just who will their interlocutors be after the dust has settled in the Arab world?
если, в конце концов, базовым уравнением станет "земля в обмен на мир", кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире?
One of my interlocutors agreed, but said that we could do nothing to stop it, because “that’s the period of history we’re in.”
Один из моих собеседников согласился, но сказал, что мы не можем ничего сделать, чтобы ее остановить, поскольку «это период истории, в котором мы находимся».
In the effort to understand what has driven the increase in violence over the past several years, four main factors were repeatedly identified by various interlocutors.
Различные собеседники, стремясь понять, из-за чего в последние несколько лет происходит расширение масштабов насилия, неоднократно выделяли четыре основных фактора.
The need for continued efforts to redress the situation was emphasized by all his interlocutors, including through the translation of relevant legal provisions into local languages.
Все его собеседники подчеркнули необходимость настойчивого приложения усилий в целях урегулирования ситуации, в том числе посредством перевода соответствующих правовых документов на местные языки68.
But everyone would also be in better shape today if Bush had been able to actually deliver on the main issues his interlocutors took up with him.
Все так же оказались бы сегодня и в лучшем положении, если бы Буш был в состоянии обратить внимание на главные проблемы, а его собеседники были бы более благосклонны к нему.
The Muslim Brotherhood and the Salafis in Egypt, al-Nahda in Tunisia, and the Party of Justice and Development in Morocco are now the West's interlocutors.
В настоящее время собеседниками Запада являются Братья-мусульмане и салафиты в Египте, аль-Нхада в Тунисе и Партия справедливости и развития в Марокко.
When the conversation turned to the reactions of the left to Trump’s victory, many of his interlocutors argued that “the left is more intolerant than the right.”
Как только разговор заходил о реакции левых на победу Трампа, многие из его собеседников начинали заявлять, что «левые – ещё более нетерпимы, чем правые».
Our interlocutors, instead of working towards a constructive approach to resolve the issue, referred the case to the Security Council and derailed this issue from its legal framework.
Наши собеседники, вместо того чтобы работать над конструктивным подходом к урегулированию проблемы, передали дело в Совет Безопасности и вывели эту проблему из русла ее правовой структуры.
Our interlocutors have suggested that a solution to these issues could contribute to returning the country to stability and putting in place the conditions for a durable peace.
Наши собеседники указывали на то, что решение этих вопросов могло бы способствовать восстановлению стабильности в стране и созданию условий для достижения прочного мира.
This was particularly apparent in the dilemma articulated by some interlocutors regarding the need for foreign troops to help to provide stability and security, a key attribute of sovereignty.
Это было особенно очевидно на примере упоминавшейся некоторыми собеседниками дилеммы, связанной с необходимостью привлечения иностранных войск для содействия обеспечению стабильности и безопасности, что является ключевым атрибутом суверенитета.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung