Beispiele für die Verwendung von "international protection" im Englischen
Second, strengthening the international protection system requires us to rethink the very idea of our responsibility toward refugees.
Во-вторых, укрепление международной системы защиты требует от нас переосмысления самих принципов нашей ответственности перед беженцами.
Any diversionary tactics, such as calling for an international protection force, will only serve to hamper a return to a bilateral process.
Любая отвлекающая тактика, подобная призывам к развертыванию международных сил по защите, будет служить лишь препятствием для возвращения к какому бы то ни было двустороннему процессу.
Throughout the period, ICEL published over 250 loose-leaf instalments in the ten binder publication International Protection of the Environment: Conservation in Sustainable Development.
В ходе отчетного периода МСЭП опубликовал более 250 вкладок в издании на десяти кольцах «Международная охрана окружающей среды: сохранение в устойчивом развитии».
For lack of international protection, literary and scientific works, for example, were frequently pirated by foreign countries which paid no royalties to the authors”.
В связи с отсутствием защиты на международном уровне литературные и научные труды, например, часто незаконно присваиваются иностранными государствами, которые не выплачивают вознаграждения их авторам ".
The formulation and adoption of the paper is an important step toward focusing attention on protection and encouraging greater international protection activities for internally displaced persons.
Подготовка и принятие этого документа являются важным шагом в деле заострения внимания на вопросах защиты и повышения эффективности международных мер по защите внутренних перемещенных лиц.
Then, in a panicked effort to deter arrivals, the European Union – the birthplace of the international protection system – jeopardized its tradition of human rights and the basic standards of asylum law.
А затем, в панической попытке остановить вновь прибывающих Евросоюз (колыбель международной системы защиты) поставил под сомнение собственные традиции защиты прав человека и базовые стандарты, содержащиеся в законодательстве о беженцах.
At the Council summit last year, Prime Minister Sheikh Hasina called for international protection of democracy, because we share the conviction that democracy, rule of law, human rights, and good governance constitute the foundation of durable peace.
В ходе проходившего в прошлом году заседания Совета Безопасности на высшем уровне премьер-министр Шейх Хасина обратилась с призывом к международному сообществу обеспечить защиту демократии, поскольку мы разделяем убежденность в том, что демократия, правопорядок, права человека и благое управление составляют основу прочного мира.
The High Commissioner's Convention Plus initiative has become a key mechanism in UNHCR's efforts to assist States to cooperate more effectively in sharing burdens and responsibilities and thereby enable them to meet their international protection obligations.
Инициатива Верховного Комиссара «Конвенция плюс» стала ключевым механизмом в усилиях УВКБ по оказанию помощи государствам в осуществлении более эффективного сотрудничества в распределении бремени и обязанностей, с тем чтобы они могли выполнять свои международные обязательства в области защиты.
Analysis of the situation in Krasnodar Krai, where discriminatory practices pursued systematically by the State were accompanied by racially motivated violence and intimidation that went unchecked by the authorities, would serve to reveal the gaps and weaknesses in existing international protection mechanisms concerning non-citizens.
Анализ ситуации в Краснодарском крае, где систематически осуществляемая государством дискриминационная практика сопровождается актами насилия и запугивания на расовой почве, которые не контролируются властями, поможет выявить пробелы и слабые места существующих на международном уровне механизмов защиты неграждан.
UNHCR's actions in dealing with the matter underlined the importance of maintaining the integrity of the international protection system and of sending a strong message that resettlement places must go to those most in need rather than to those who could afford to pay for a place.
Меры, принятые УВКБ в связи с этим вопросом, подчеркивают необходимость обеспечивать добросовестность в международной системе защиты и убедительно донести до сознания всех, что места для расселения должны предоставляться тем, кто в этом больше всего нуждается, а не тем, кто может заплатить за место.
Reaffirming that access to asylum and the meeting by all States of their international protection obligations should not be dependent on burden and responsibility sharing arrangements first being in place, particularly because respect for human rights and humanitarian principles is a responsibility for all members of the international community,
вновь подтверждая, что доступ к убежищу и соблюдение всеми государствами своих обязательств по защите не должны быть обусловлены предварительным осуществлением мер по распределению бремени, в частности потому, что уважение основных прав человека и гуманитарных принципов составляет обязанность всех членов международного сообщества,
Welcomes the High Commissioner's “Convention Plus” initiative, and encourages the High Commissioner and those States that have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions;
приветствует инициативу Верховного комиссара «Конвенция плюс» и призывает Верховного комиссара и те государства, которые предложили содействовать осуществлению соглашений в рамках «Конвенции плюс», укреплять международный режим защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долгосрочных решений;
Welcomes the High Commissioner's “Convention Plus” initiative, and encourages the High Commissioner and those States which have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions;
приветствует инициативу Верховного комиссара «Конвенция плюс» и призывает Верховного комиссара и те государства, которые предложили содействовать осуществлению соглашений в рамках «Конвенции плюс», укреплять международный режим защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долгосрочных решений;
The Declaration stated that the Security Council is the body responsible for international peace and security and invited the Council to intervene without delay to send an international protection force to guarantee the security and safety of the Palestinian people and to ensure the implementation of the resolutions and decisions adopted by the international community.
В Декларации говорится о том, что Совет Безопасности является органом, ответственным за поддержание международного мира и безопасности, и поэтому ему предлагается безотлагательно вмешаться и направить туда международные силы защиты, чтобы гарантировать безопасность палестинского народа и обеспечить выполнение принятых международным сообществом резолюций и решений.
In the field of counter-terrorism, many of the challenges to human rights are so directly linked to asylum-seekers, refugees and immigrants that the impact of counter-terrorism measures on the international protection regime and the right to seek and enjoy asylum from persecution must also be seen as being at the core of the mandate of the Special Rapporteur.
В сфере борьбы с терроризмом многие из проблем в области прав человека столь тесно связаны с вопросами лиц, ищущих убежища, беженцев и иммигрантов, что последствия мер по борьбе с терроризмом для международного режима защиты и права искать убежища от преследования и пользоваться этим убежищем должны также рассматриваться как имеющие центральное значение в контексте мандата Специального докладчика.
The gamut of human rights actions and policies developed by the Mexican Government, especially those designed to give effect to economic, social and cultural rights, which is the purpose of the ICESCR, form part of the design of the State's overall human rights policy, in accordance with international protection standards, and evinces the Mexican Government's will to fulfil its international obligations.
Разработанный правительством Мексики комплекс стратегий и мероприятий в области прав человека, включая, в частности, меры по осуществлению экономических, социальных и культурных прав, как это предусматривается МПЭСКП, является фундаментом проводимой государством широкой политики в области прав человека в соответствии с международными правозащитными нормами и свидетельствует о наличии у правительства Мексики политической воли выполнять свои международные обязательства.
The claims of the Rwandan asylum-seekers are being examined by the Government in Uganda through a refugee status determination process, while more than 5,000 Rwandan asylum-seekers who sought refuge in Burundi were forcibly returned to Rwanda in June by the Burundi Government, despite an official protest by UNHCR that that operation was not in line with international protection principles against refoulement.
Ходатайства руандийцев о предоставлении убежища рассматриваются правительством Уганды в рамках процесса определения статуса беженцев, в то время как более 5000 руандийцев, искавших убежища в Бурунди, были в июне насильно возвращены в Руанду правительством Бурунди, несмотря на официальный протест УВКБ по поводу того, что эта мера не согласуется с международными принципами защиты от принудительного возвращения.
We hope that the Security Council will do everything possible to provide the necessary international protection for the Palestinian people, and that it will exert all necessary pressure to break the vicious cycle of violence and to encourage the Israeli Government to give up the policy that it has been conducting for the last few months and to agree to resume negotiations where they had been left off.
Мы надеемся на то, что Совет Безопасности сделает все возможное для обеспечения необходимой защиты палестинского народа, окажет необходимое давление для выхода из порочного цикла насилия и убедит правительство Израиля отказаться от политики, которую оно проводит в течение последних нескольких месяцев, и согласиться на возобновление переговоров на той стадии, на которой они были прерваны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung