Beispiele für die Verwendung von "internationally agreed targets" im Englischen
There was a strong case for a substantial increase in official development assistance (ODA) to Africa at a time when official flows were at historically low levels, i.e. less than one third of internationally agreed targets.
Настоятельно ощущается необходимость значительного увеличения официальной помощи на цели развития (ОПР) Африки на данном этапе, когда объемы потоков официальных средств находятся на беспрецедентно низком уровне, составляя менее трети от международно согласованных целевых показателей.
Requests the Secretary-General, in close collaboration with the Director-General of the World Health Organization and in consultation with Member States, to submit to the General Assembly, during its sixty-fourth session, an evaluation report on progress achieved towards the internationally agreed targets for 2010, including funding and implementation of activities necessary to reach those targets.
просит Генерального секретаря, в тесном сотрудничестве с Генеральным директором Всемирной организации здравоохранения и в консультации с государствами-членами, представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад об оценке прогресса, достигнутого в реализации к 2010 году согласованных на международном уровне целей, в том числе о финансировании и осуществлении мероприятий, необходимых для достижения этих целей.
The Meeting therefore considered the relationships between those targets in terms of developing approaches in order to maximize synergies, reduce overlaps and duplication and harmonize reporting on the various ongoing initiatives that addressed those issues and concerns in a way that would facilitate compilation of an accurate picture of progress in achieving the internationally agreed targets.
Таким образом, участники Совещания рассмотрели взаимосвязь этих целей с точки зрения разработки подходов к достижению максимального взаимоусиливающего эффекта, сокращения дублирования и согласования отчетности в отношении различных текущих инициатив, которые обеспечивают рассмотрение этих вопросов и проблем в формах, способствующих получению точного представления о прогрессе в деле достижения согласованных на международном уровне целей.
While it was true that developing countries had experienced more robust growth in their gross national product for the statistical base period, in many cases Governments were being forced to make additional efforts to achieve their development objectives and internationally agreed targets, including the Millennium goals.
Хотя следует признать, что в статистический базисный период в развивающихся странах отмечались более устойчивые темпы роста валового национального продукта, правительствам многих из этих стран приходилось принимать дополнительные усилия для реализации своих целей в области развития и достижения согласованных на международном уровне показателей, в том числе целей, определенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It is important to fully integrate a gender perspective in the preparatory process and in the outcome document of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, including, inter alia, the full integration of a gender perspective in any new targets and in actions needed to achieve internationally agreed targets that relate to women, the girl child and HIV/AIDS as contained in the documents referred to in paragraph 4 above.
Весьма важно в полной мере отразить гендерные факторы в подготовительном процессе и в итоговом документе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, включая, в частности, всестороннее отражение гендерных факторов в любых новых целевых показателях и в действиях, необходимых для достижения международно признанных целевых показателей, касающихся женщин, девочек и проблемы ВИЧ/СПИДа, о которых говорится в документах, упоминаемых в пункте 4 выше.
Frequently noted obstacles to the implementation of internationally agreed targets are inadequate financing, deficient cost-recovery policies, fragmented institutional structures, inadequate economic mechanisms in water sector management, environmental and ecological problems arising from lack of human settlement planning, and limited public awareness.
Достижению международно согласованных целевых показателей нередко препятствуют такие факторы, как неадекватное финансирование, недостаточно проработанная политика компенсации издержек, раздробленность организационных структур, неадекватность экономических механизмов в секторе управления водными ресурсами, экологические проблемы, обусловленные недостатками планирования населенных пунктов, и низкая осведомленность общественности.
But an internationally agreed set of policies could help reduce the risk of weaker growth in the major economies, maintain confidence in the stability of international financial markets, and avoid a hard landing for the dollar.
Для этого потребуется, например, стимулировать экономический рост в Европе, Азии и в странах, являющихся крупнейшими экспортёрами нефти, чтобы нейтрализовать отрицательное воздействие преобразований в США на мировую экономику.
China has been widely accused of blocking a more ambitious result, mostly because of its resistance to external surveillance of its agreed targets, appealing to state sovereignty with all the self-righteousness that the world was accustomed to hearing from former US President George W. Bush.
Китай широко обвиняют в блокировании более амбициозного результата, главным образом из-за его сопротивления внешнему контролю достижения согласованных целевых показателей, апеллируя к государственному суверенитету со всей самоуверенностью, которую мир привык слышать от бывшего американского президента Джорджа Буша младшего.
We must break away from the current unwritten code of “zero accountability” for leaders who fail to honor their own commitments to internationally agreed goals.
Мы должны расстаться с нынешним неписаным законом «нулевой ответственности» для лидеров, не соблюдающих собственные обязательства по достижению одобренных международным сообществом целей.
The Commission recalls that the Platform for Action recognizes that its implementation requires adequate financial resources committed at the national and international levels, and that strengthening national capacities in developing countries in this regard requires striving for the fulfilment of the agreed targets of overall official development assistance from developed countries as soon as possible.
Комиссия напоминает, что в Платформе действий признается, что для ее осуществления необходимо выделять достаточные финансовые средства на национальном и международном уровнях и что укрепление соответствующего национального потенциала развивающихся стран требует усилий в целях максимально быстрого достижения согласованных показателей в отношении общего объема официальной помощи в целях развития, поступающей от развитых стран.
Rather than being subject to an internationally agreed standard, the US and China want the fight against climate change to begin with countries’ individual commitments.
Вместо того чтобы подчиняться согласованным международным стандартам, США и Китай хотят бороться с изменениями климата, начав с индивидуальных обязательств стран.
Such a framework would also ensure that the objectives of global forest policy are internalized by those member States that ratify the convention, with commitments into agreed targets, improved coordination on the national level through translating commitments to integrated national policies and budgetary allocations.
Такие рамки обеспечивали бы также, чтобы те государства-члены, которые ратифицируют подобную конвенцию, принимали на основе целей глобальной лесной политики обязательства выполнять согласованные показатели и укрепляли координацию на национальном уровне в целях разработки, исходя из таких обязательств, комплексной национальной политики и выделения соответствующих бюджетных ассигнований.
• Has the company publicly and clearly subscribed to the internationally agreed goal of limiting global warming to 2º Celsius above pre-industrial levels, and to the limits on global carbon-dioxide emissions needed to meet that goal?
• Если компании публично и четко подписались на международном уровне, под целью ограничения глобального потепления до 2° по Цельсию по сравнению с доиндустриальным уровнем, а также под ограничением выбросов двуокиси углерода на мировом уровне, необходимого для достижения этой цели?
Meanwhile, contributions to regular resources remain the bedrock of UNDP, and putting the regular resource base back on a path of sustainable growth to meet agreed targets remains the top priority for UNDP.
Между тем взносы в счет регулярных ресурсов по-прежнему составляют основу деятельности ПРООН, и возобновление устойчивого роста этой базы регулярных ресурсов в целях достижения согласованных показателей остается первостепенной задачей ПРООН.
Consequently, internationally agreed statistical standards will almost always be somewhat out of date or incomplete, as they are bound to lag behind changes in the economy.
Следовательно, международно признанные статистические стандарты почти всегда будут несколько отставать от времени или страдать неполнотой, поскольку они неизбежно отстают от изменений в экономике.
Some data showing developments from 1990 to 2000 set out the challenges in reaching the agreed targets in the time frames set.
Некоторые данные, отражающие изменения за период с 1990 по 2000 год, указывают на проблемы, связанные с достижением согласованных целевых показателей в установленные сроки.
It stopped an imminent massacre in Libya in 2011 by agreeing (at least at the outset) that the internationally agreed “responsibility to protect” justified military action.
Он остановил надвигавшуюся бойню в Ливии в 2011 году, договорившись (по крайней мере, на начальном этапе), что согласованный мировым сообществом правовой принцип «Обязанность защищать» оправдывает военное вмешательство.
Parties that undertake such actions or commitments as described in paragraph 1 above shall ensure that their aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of greenhouse gases do not exceed their agreed targets inscribed in Annex I for the assessment period 2012-2017.
Стороны, которые осуществляют такие действия или обязательства, которые предусмотрены в пункте 1 выше, обеспечивают, чтобы их совокупные антропогенные выбросы парниковых газов в эквиваленте диоксида углерода не превышали их согласованных целевых показателей, зафиксированных в приложении I для периода оценки 2012-2017 годов.
Indeed, the new initiative, combined with others in health, education, and infrastructure, could be the greatest step so far toward achieving the Millennium Development Goals, the internationally agreed effort to reduce extreme poverty, disease, and hunger by half by 2015.
Действительно, новая инициатива вместе с другими инициативами в сфере здравоохранения, образования и инфраструктуры на данный момент может быть самым большим шагом к достижению Целей Развития Тысячелетия – согласованных на международном уровне усилий, направленных на сокращение нищеты, болезней и голода на 50% к 2015 году.
It appreciated the efforts of United Nations agencies to integrate sustainable development and the agreed targets into their planning instruments and country projects and welcomed the new multi-year programme of work of CSD.
Она высоко оценивает усилия учреждений Организации Объединенных Наций, направленные на включение задач устойчивого развития и согласованных целевых показателей в разработку инструментов планирования и страновых проектов, и приветствует новую многолетнюю программу работы КУР.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung