Beispiele für die Verwendung von "interprete" im Englischen
Übersetzungen:
alle58
интерпретировать58
I'm interpreting it in a more contemporary manner.
Я просто интерпретирую это в более современной манере.
The market interpreted that to mean no cut at this meeting.
Рынок интерпретировал это тем, что решение по сокращению не будет принято на этом заседании.
We found that self-identified liberals and conservatives interpreted this information differently.
Выяснилось, что в зависимости от того, называют ли они себя либералами или консерваторами, люди по-разному интерпретируют эту информацию.
Whatever it is, I won't be the one forensically interpreting it.
Что бы это ни было, не мне его интерпретировать с помощью судмедэкспертизы.
Interpreting Islamic tradition is not part of the French government's brief.
Интерпретирование исламской традиции не является задачей французского правительства.
The pundits have now weighed in mightily in interpreting the American presidential election.
Эксперты сегодня выдвигают многочисленные доводы, стараясь интерпретировать результаты президентских выборов в Америке.
In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий.
Average True Range can be interpreted according to the same principles as other volatility indicators.
Его можно интерпретировать по тем же правилам, что и другие индикаторы волатильности.
These can be interpreted the same way as the SCL values documented in Spam confidence levels.
Эти значения можно интерпретировать так же, как и значения SCL, которые задокументированы в Вероятность нежелательной почты.
Faced with similar circumstances, the Riksbank and the Bank of England interpreted the inflation outlook totally differently.
Столкнувшись с подобными обстоятельствами, Банк Швеции и Банк Англии интерпретировали прогноз инфляции совершенно по-разному.
Likewise, many observers have interpreted the Brexit referendum as a bid to reassert control over national borders.
Референдум о Брексите многие наблюдатели тоже интерпретируют как попытку восстановления контроля над национальными границами.
Schemes, evasions, calculations, and bargains multiply, all based on polls interpreted by the modern equivalents of Roman haruspices.
Множатся схемы, увёртки, расчёты и сделки, и всё это с учётом опросов, интерпретируемых римскими гаруспиками нового времени.
Users can now interpret these statistics for themselves, rather than relying on other agencies interpreting, or possibly misinterpreting, their requirements.
Пользователи теперь смогут интерпретировать данную статистику сами без необходимости полагаться на сторонние агентства, которые могут интерпретировать либо неверно интерпретировать их потребности.
It is found when governments deny that in making or interpreting laws they are bound by the spirit of law.
Это происходит тогда, когда правительства не признают, что, издавая или интерпретируя законы, они связаны духом закона.
And it's - a lot of them are never - have never been published before, and basically, I've interpreted the different quotes.
Многие из них никогда не публиковались ранее, в основном я интерпретировал разные цитаты.
Ataturk after all did quite a lot of things that could reasonably be interpreted as “anti-Islamic” such as banning the caliphate.
В конце концов, многое из того, что сделал Ататюрк можно вполне оправдано интерпретировать, как «антиисламские меры», например - он упразднил халифат.
China interpreted that crisis as symbolizing both the decline of the Anglo-American brand of capitalism and the weakening of American economic power.
Китай интерпретировал кризис как символ упадка англо-американского бренда капитализма, а также как ослабление американской экономической мощи.
Poland immediately associated the idea with the pre-war Danzig (Gdansk) Corridor and interpreted it as an ex-territorial encroachment on Polish sovereignty.
Польша тут же связала эту идею с довоенным данцигским (гданьским) коридором и интерпретировала это как посягательство на территориальный суверенитет Польши.
Some commentators have interpreted its use of force as the attempt of an ailing movement to win concessions and financial spoils from the government.
Некоторые комментаторы интерпретировали это давление как попытку ослабевшего движения добиться уступок и финансовых бонусов от правительства.
If there are too many networking devices broadcasting on the same channel, your devices will have a hard time interpreting and decoding your signal.
Если на одном канале работает слишком много сетевых устройств, то устройствам будет трудно интерпретировать и декодировать ваш сигнал.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung