Beispiele für die Verwendung von "investigate case" im Englischen
Yeah, well, "Pride says he did" isn't reason enough for us to investigate a case that doesn't belong to us.
Да, слова Прайда - не достаточная причина, чтобы расследовать чужое дело.
You can't unofficially investigate a case Where you're the subject.
Вам запрещенно неофициально расследовать дело, в котором вы являетесь субъектом.
Either you investigate a case properly or you consider an early retirement.
Или Вы расследуете дело как следует или думаете над ранним уходом на пенсию.
Anyone who wishes to file a complaint for alleged violations of their human rights by a government official can turn to the National Human Rights Commission, which will give them advice on the legal measures available to them and on how to use them or, if all legal remedies have been exhausted, will investigate the case and, where appropriate, issue a recommendation.
Лицо, желающее подать жалобу в связи с предполагаемым нарушением его прав человека каким-либо государственным органом, может обратиться в НКПЧ, которая должна проконсультировать его по вопросу о существующих средствах правовой защиты и о форме их использования или, если исчерпаны все средства, провести расследование по данному делу и вынести соответствующую рекомендацию.
Authorities engaged in preliminary investigations are obliged, within their mandate, to undertake urgent actions in order to investigate the case, and further inform the organization which has performed the financial operation about the decision taken.
В рамках осуществления своих функций органы, ведущие предварительное расследование, обязаны принимать безотлагательные меры в целях расследования выявленных случаев и информировать организации, осуществляющие финансовые операции, о принятом решении;
Why do you think la policía didn't investigate this case further?
Почему, по-твоему, ля полисия дальше не расследовала это дело?
So you can only investigate this case for 25 minutes at a time once a year?
Так ты можешь расследовать это дело всего 25 минут в году?
You do know that Gus and those guys are gonna go investigate this case without you.
Ты ведь знаешь, что Гас и те парни собираются расследовать это дело без тебя.
As you all know, I was invited to investigate this case by M. John Cavendish, who, tonight, in his prison cell, awaits the verdict of the jury.
Как вы все знаете, меня попросил расследовать это дело месье Джон Кавендиш, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании вердикта присяжных.
You had your task force investigate the cold case.
Вы отдали объединенной группе расследовать старое дело.
It has jurisdiction only insofar as national governments fail to investigate and, if appropriate, prosecute a case in good faith.
Он имеет юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные правительства не проводят расследования и, при необходимости, не выносят обвинения - согласно справедливости.
A major task of the project, which is still ongoing, is to investigate the development of the branch within the case study country.
Одна из основных задач исследования, которое продолжается, заключается в изучении путей развития конкретного производства в охваченной тематическим обзором стране.
Either the Assembly or the Council, for instance, may appoint a fact-finding mission to investigate and report on alleged violations of international law, as the latter did in the case of Darfur.
И Ассамблея, и Совет, например, могут назначить миссию по установлению фактов для расследования сообщений о нарушениях международного права и представления соответствующих докладов, как это было сделано Советом Безопасности в случае Дарфура.
But the Government of Burundi is making a significant effort to investigate the massacre in the Gatumba refugee camp, including through its decision to refer the case to the ICC.
Но правительство Бурунди принимает серьезные меры для расследования обстоятельств кровавой расправы в лагере беженцев в Гатумбе, в том числе на основе решения передать это дело в МУС.
We are not seeking to impose our views on others, but the Government of Burundi is making a significant effort to investigate the massacre in the Gatumba refugee camp, including through its key decision to refer the case to the ICC.
Мы не стремимся навязать свое мнение другим, но правительство Бурунди прилагает значительные усилии по расследованию бойни в лагере беженцев в Гатумбе, в том числе на основе своего ключевого решения передать дело в МУС.
The Serious Crimes Unit continued to investigate and prosecute serious crimes committed in 1999, while undertaking the training of national staff, including prosecutors, case managers, national police investigators, data coders and evidence custodians.
Группа по тяжким преступлениям продолжала осуществлять расследования и судебное преследование в связи с тяжкими преступлениями, совершенными в 1999 году, одновременно с этим занимаясь подготовкой национального персонала, включая обвинителей, управляющих делами, национальных полицейских дознавателей, шифровальщиков данных и хранителей улик.
The Court of Cassation — the country's court of highest instance — subsequently confirmed that the national justice system was unable to carry out the proceedings necessary to investigate and prosecute the alleged war crimes and crimes against humanity, thereby enabling the International Criminal Court to hear the case in accordance with the principle of complementarity.
Позже Кассационный суд — высший суд страны — подтвердил, что национальная система правосудия не в состоянии принять необходимые меры для проведения расследования и осуждения предполагаемых виновных в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, и обращается в этой связи за содействием Суда в соответствии с принципом взаимодополняемости.
To demonstrate guilt, the court must investigate and indicate other evidence in its judgement; a judgement based solely on a confession will be overturned on appeal since article 323 of the Code of Criminal Procedure requires the courts to make a full, thorough and objective review of all the circumstances of a case together.
Для того, чтобы доказать вину подсудимого, суд обязан исследовать и указать в приговоре другие доказательства, иначе в случае обжалования приговора, который базируется лишь на признании вины, он будет отменен судебной инстанцией высшего уровня, поскольку статья 323 Уголовно-процессуального кодекса требует от судов всестороннего, полного и объективного рассмотрения всех обстоятельств дела в их совокупности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung