Beispiele für die Verwendung von "invisibility" im Englischen
But, Jane, how can you be seen with me when I'm wearing the cloak of invisibility?
Джейн, но как тебя могут со мной увидеть если я в плаще-невидимке?
These financial bubbles were all powered by an underlying myth of economic invisibility.
Эти финансовые пузыри были раздуты подразумеваемым мифом о непоколебимости своей экономики.
It was as if they couldn't see me anymore, as if an invisibility cloak had descended.
Все смотрели мимо, как будто на меня надели шапку-невидимку.
The knife cleaves his head in twain and some of his brains runneth down John Two's invisibility cloak.
Клинок рассекает его голову пополам, и кусочки мозга стекают на плащ - невидимку Джона No2.
The invisibility of crimes of VAW during wartime was part of the legacy of international law and international criminal practice.
Скрытость преступлений, связанных с НЖ в военное время, являлась частью наследия международного права и международной уголовной практики.
Nevertheless, a core problem in the field of disability is the relative invisibility of persons with disabilities both in society and under the existing international human rights instruments.
В то же время основная проблема в области инвалидности заключается в том, что в обществе и в существующих международных правозащитных документах инвалидам уделяется относительно мало внимания.
Efforts must be made to research and document, raise awareness, and remove the invisibility surrounding the hidden work of girls and traditional thinking that undervalues it and fails to recognize the danger to the girl-worker.
Необходимо предпринять усилия для проведения исследований и подготовки соответствующих документов, повышения уровня информированности и устранения невидимого характера скрытой работы девочек и традиционных представлений, не обеспечивающих оценки и признания опасности, с которой сталкиваются работающие девочки.
Although it is widely recognized that international migration has different consequences for men and women, the general invisibility of women in the statistical realm continues to hinder an understanding of the role gender plays in determining migration and its outcomes.
Хотя широко признается, что международная миграция по-разному сказывается на мужчинах и женщинах, отсутствие данных по женщинам в статистических выкладках по-прежнему мешает досконально разобраться в том, какую роль играет гендерный аспект в определении миграции и ее последствий.
He also encourages the participation and representation of ethnic, cultural and religious minorities in decision-making processes in political, cultural and economic life, with a view to ending the two primary manifestations of the discrimination they suffer: invisibility and silence.
Он далее призывает к участию и обеспечению представленности этнических, культурных и религиозных меньшинств в процессах принятия решений в политической, культурной и экономической жизни с целью положить конец двум основным проявлениям дискриминации, жертвами которой эти меньшинства являются, а именно скрытости этого явления и его замалчиванию.
In a further effort to overcome the persistent invisibility of children requiring special protection measures, the end-decade assessment will help strengthen the database on these children, in particular through inclusion in national surveys of modules on child labour and orphans, and through collection of data on disabilities.
В рамках дальнейших усилий по борьбе с сохраняющимся дефицитом внимания детям, нуждающимся в особых мерах защиты, проводимая в конце десятилетия оценка будет способствовать расширению базы данных о таких детях, в частности путем включения в национальные обследования компонентов, касающихся детского труда и сирот, а также сбора данных по вопросам инвалидности.
The Chairman of the Executive Committee briefed the Standing Committee on his recent mission to Colombia and to Venezuela, sharing his concern over the invisibility on the national political agenda of the grave humanitarian situation of the internally displaced (IDPs), and drawing attention to the need for reinforced preventive and protection measures on their behalf.
Председатель Исполнительного комитета проинформировал Постоянный комитет о своей недавней миссии в Колумбию и Венесуэлу, заявив также о своей обеспокоенности по поводу отсутствия какой-либо реальной национальной политической программы по урегулированию тяжелого гуманитарного положения внутренних перемещенных лиц (ВПЛ) и отметив необходимость принятия более эффективных превентивных и защитных мер в их интересах.
To promote a more progressive attitude in the media so as to give greater prominence to some of the situations that adversely affect women, such as domestic violence and violence outside the home, the double working day, the burden of housework, women's invisibility in terms of success and language, and the place of women in business and political circles;
Содействовать более прогрессивному отношению средств массовой информации к освещению различных событий, свидетельствующих об ущемлении прав женщин, таких как насилие в отношении женщин в семье и за ее пределами, работа в две смены, бремя домашних обязанностей, невозможность добиться успеха, языковые барьеры и место женщин в предпринимательстве и политике.
Reiterating within the guiding principles the reaffirmation of the universality, invisibility and interdependence of all human right, the speaker noted as a result, the list of rights of the poor (which includes civil and political rights, the rights to food and health, potable water, housing, education and culture, and employment and the right to justice) should not be regarded as exhaustive, but only as aiming at setting minimum standards.
Указав, что в руководящих принципах вновь подтверждается универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека, выступающий отметил, что список прав малоимущих (который включает в себя гражданские и политические права, права на питание и охрану здоровья, питьевую воду, жилище, образование и культуру и труд, а также право на доступ к правосудию) не следует рассматривать в качестве исчерпывающего, а лишь как перечень, направленный на установление минимальных стандартов.
Various testimonies concerning restaveks in Haiti and domestic servants in the Philippines and Uganda, as well as an extremely well-documented study on domestic labour in New Delhi, made it possible to identify many common points among such domestic servants, namely their invisibility, their sex, the total arbitrariness of their work and treatment, the lack of recourse in cases of abuse and the lack of prospects for the future.
На основе различных свидетельств о положении " реставек " на Гаити, домашней прислуги на Филиппинах и в Уганде, а также обстоятельно документированного исследования о положении домашней прислуги в Дели можно установить множество общих особенностей, а именно: скрытость домашних слуг от посторонних глаз, их пол, абсолютно произвольные формы их труда и обращения с ними, отсутствие средств защиты от злоупотреблений и бесперспективное будущее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung