Sentence examples of "irrevocable commitment" in English

<>
Our efforts will be successful only if every single State undertakes a sincere and irrevocable commitment to eradicating terrorism from its soil. Наши усилия будут успешными, только если каждое государство возьмет на себя искреннее и непреклонное обязательство в корне уничтожить терроризм.
By endorsing those Development Goals and targets, our Governments have made a serious and irrevocable commitment, through reliable public policy interventions, to care for the millions of our children all over the world who are asking for nothing more than love, protection and a peaceful childhood. Утвердив эти цели и задачи в области развития, наши правительства взяли на себя серьезное и бесповоротное обязательство посредством надежных мер государственной политики заботиться о миллионах наших детей во всем мире, которые просят всего лишь любви, защиты и мирного детства.
Pursuant to an irrevocable commitment (in a fixed amount or an amount to be fixed pursuant to a specified formula) of the secured creditor to extend credit, if the commitment was made before the unsecured creditor notified the secured creditor that it had taken the steps necessary to acquire rights in the encumbered asset. согласно безотзывному обязательству (в установленной сумме или сумме, подлежащей установлению в соответствии с оговоренной формулой) обеспеченного кредитора предоставить кредит, если такое обязательство было взято до того, как необеспеченный кредитор уведомил обеспеченного кредитора о том, что он принял необходимые меры для приобретения прав в обремененном активе.
A complete and irrevocable phase-out of all textile quotas by the end of 2004, in accordance with the Agreement on Textiles and Clothing, and a commitment not to replace them with other protectionist measures; полного и безоговорочного отказа от системы квот на текстиль к концу 2004 году в соответствии с Соглашением по текстилю и одежде и принятия обязательства не принимать взамен этих квот другие протекционистские меры;
“(b) A complete and irrevocable phase-out of all textile quotas by the end of 2004, in accordance with the Agreement on Textiles and Clothing, and a commitment not to replace them with other protectionist measures; полного и безоговорочного отказа от системы квот на текстиль к концу 2004 году в соответствии с Соглашением по текстилю и одежде и принятия обязательства не принимать взамен этих квот другие протекционистские меры;
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation. Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба.
Payment must be made via irrevocable letter of credit in any case. Платежи в любом случае должны производиться через не подлежащий отмене банковский аккредитив.
Lancashire's Serious and Organised Crime Unit led the investigation into Mr Ditta which has also seen him convicted of three counts of possession of cocaine and now perverting the course of justice, demonstrating our commitment to bringing criminals to justice. Расследование по делу г-на Дитта вело подразделение Ланкашира по особо опасной организованной преступности, которое уже добилось для него приговора по трем случаям хранения кокаина, а теперь еще и по воспрепятствованию осуществлению правосудия, демонстрируя наше стремление добиться справедливого наказания для преступников.
payment only against confirmed, irrevocable letter of credit. оплата по утвержденному банком и не подлежащему обмену аккредитиву.
Initially it was the private commitment of individuals to send a child to school and enable him/her to have one warm meal a day for a few euros per year. Сначала это было частное обязательство отдельных участников - за несколько евро в год отправить ребенка в школу и дать ему возможность раз в день получать горячую еду.
In other words, bankers will finally get an equivalent to the irrevocable deposit that they have long been dreaming about. То есть вводится аналог безотзывного вклада, о котором давно мечтают банкиры.
"My government has a great commitment to the Mexican people to reduce the violence," Mr Pena Nieto told US President Barack Obama in the Oval Office earlier this week. "Мое правительство заявляет народу Мексики о своей готовности бороться с насилием", - сообщил ранее на этой неделе г-н Пенья Ньето президенту США Бараку Обаме в овальном кабинете Белого дома.
The savings certificate will be made registered and irrevocable Сберегательный сертификат сделают именным и безотзывным
The summit also concluded with the joint commitment of Chile and Peru to accept a ruling by the Hague Court to adjudicate a border dispute between the two countries. Саммит также завершился совместным решением Чили и Перу принять вердикт Гаагского суда, который урегулирует территориальный спор между обеими странами.
The Ministry of Finance wants to ban bearer savings certificates, but allow banks to offer an irrevocable deposit as a substitute. Минфин хочет запретить сберегательные сертификаты на предъявителя, зато разрешит банкам сделать их аналогом безотзывного вклада.
However, it is a US commitment to NATO that is at the top of the minds of most European officials these days. Однако сегодня именно обязательства Соединенных Штатов в отношении НАТО больше всего беспокоят европейских чиновников.
(a) where an instruction has been given it shall be irrevocable and we shall be under no obligation to take any steps to reverse it unless so required by law; (a) в случае предоставления какого-либо указания — что оно не подлежит отмене, а мы не обязаны совершать какие-либо действия для его отмены, кроме случаев, когда это требуется по закону;
In the eyes of a majority of Ukrainians, we are living in an era where what we need most is our shared commitment to change, action, and sacrifice, and a determination to win in struggles with war and endemic corruption. В глазах большинства украинцев мы живем в эпоху, когда на первом месте стоит общее стремление к переменам, к действию, готовность пойти на жертвы и решимость победить в борьбе с войной и хронической коррупцией.
(5) Further Resolved, that the foregoing resolutions and the certificate actually furnished to FXDD MALTA LTD by the above-names representatives of the Partnership pursuant thereto, be and they hereby are made irrevocable until written notice of the revocation thereof shall have been received by FXDD MALTA LTD. ПОСТАНОВИЛИ далее: настоящим определить, что изложенные выше постановление и заверение, фактически переданные FXDD MALTA LTD вышеуказанными представителями Партнерства в установленном ими порядке, не подлежат отмене до тех пор, пока FXDD MALTA LTD не будет получено письменное уведомление об их отмене.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.