Beispiele für die Verwendung von "irritated" im Englischen mit Übersetzung "раздражать"

<>
The way he looked at me irritated me very much. Меня очень раздражало то, как он на меня смотрел.
It is no secret that he irritated France and Germany. Ни для кого ни секрет, что он вызвал сильное раздражение у Франции и Германии.
I figured it was irritated by the paint thinner poured on me in the gallery. Я думаю, это раздражение из-за разбавителя для красок, который пролился на меня в галерее.
And actually, till I was 34, I always annoyed and irritated people with whistling, because, to be honest, my whistling is a kind of deviant behavior. И до 34 лет я вечно всем мешал и всех раздражал своим свистом. Потому что, честно говоря, мой свист - это своего рода девиантное поведение.
The only country in the region to have managed communism's end without a single drop of blood being shed, Bulgaria is irritated at the risk of being dragged into a foreign war. Будучи единственной страной, сумевшей положить конец коммунизму, не пролив ни капли крови, Болгария с раздражением относится к риску быть вовлеченной в чужую войну.
Unlike former Chinese president Jiang Zemin, whose history lectures irritated Japan's postwar generations, Hu focused on the future, avoiding the dreaded "Y" word in the meeting with Koizumi. The Japanese media took note. В отличие от бывшего президента Китая Цзянь Цзэминя, чьи уроки истории раздражали послевоенные поколения японцев, стараясь сосредоточиться на будущем, Ху всячески избегал упоминания страшного слова на букву "Я" во время встречи с Коидзуми, что не преминули отметить японские средства массовой информации.
And it's very irritating. Это ужасно раздражает.
Asbestos fibres irritate the pleura and can cause cell mutations. Волокна асбеста раздражают плевру и могут вызвать мутации клеток.
So the sun and wind won't irritate your skin. Чтобы солнце и ветер не раздражали тебе кожу.
I refer, of course, to the extremely irritating Living Statue. Я имею в виду, естественно, страшно раздражающую, Живую Статую.
This is the most irritating aspect of Blatter’s FIFA. Это наиболее раздражающий аспект ФИФА Блаттера.
These words are very irritating to members of the insomniac sect. Эти слова ужасно раздражают настоящих членов секты.
First, he used carbon dioxide, a toxic gas that irritates the body. Сначала использовали углекислый газ - токсичный газ, вызывающий раздражение.
I always find the question somewhat irritating, perhaps revealing the persistence of an arrogant imperial mindset. Я всегда нахожу этот вопрос несколько раздражающим, что, возможно, является пережитком высокомерного имперского мышления.
When anyone I don’t know says “trust me” – an irritating conversational tic – I usually close my wallet. Когда кто-то, кого я не знаю, говорит: «Поверь мне», – раздражающая разговорная привычка – я обычно закрываю свой кошелек.
Despite what I look like, despite being a shaggy, irritating prat, I know how the world works, 0K? Несмотря на то, что я выгляжу, как лохматый, раздражающий идиот, я знаю, как устроен мир, ведь так?
It's amazing and incredibly irritating to me how much action everyone around me seems to be getting. Меня несказанно удивляет и раздражает тот факт, что всё вокруг так и брызжет сексуальной активностью.
all solids or only hygroscopic solids should be tested for the production of irritating gases/vapours/mist with water (and how). следует ли испытывать все твердые вещества или лишь гигроскопические твердые вещества на предмет образования раздражающих газов/паров/взвесей в присутствии воды (и каким образом).
Water, maple syrup for glucose, lemon for acid, cayenne pepper to irritate the bowels, and a dash of ipecac, a vomiting agent. Вода, кленовый сироп для глюкозы, лимон для кислоты, кайенский перец для раздражения кишечника, и чуточку рвотного корня, чтобы вызвать тошноту.
Western democracies are unwilling to irritate important allies in the counter-terrorism struggle simply because they might be violating the rights of their own citizens. Западные демократии не хотят раздражать важных союзников по антитеррористической борьбе лишь на том основании, что эти страны, возможно, нарушают права своих собственных граждан.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.