Beispiele für die Verwendung von "is in possession of" im Englischen

<>
The open society is based on the idea that nobody is in possession of the ultimate truth, and that to live together in peace we must respect minorities and minority opinions. Открытое общество основано на идее, что никто не обладает истиной в последней инстанции. Для того чтобы мирно жить всем вместе, мы должны уважать меньшинства и мнение меньшинства.
Ecuador believes that it is vitally important to have an appropriate regional and global register of small arms and light weapons, in view of the danger posed by the unrestricted production, distribution and possession of such arms. Эквадор считает, что наличие соответствующего регионального и глобального регистра стрелкового оружия и легких вооружений имеет первостепенное значение с учетом опасности, создаваемой не регламентируемым производством и сбытом такого оружия и обладанием им.
Secondly, Israel continues to possess all types of weapons of mass destruction; it is in exclusive possession of nuclear weapons and rejects all international supervision and inspections, unlike the States of the Middle East that have accepted such international supervision and inspections. Во-вторых, Израиль по-прежнему обладает всеми видами оружия массового уничтожения; он является единственной страной а регионе, которая обладает ядерным оружием и отказывается от всех международных инспекций и контроля в отличие от государств Ближнего Востока, которые согласились с установлением такого международного контроля и проведением инспекций.
As a result of the collaboration, the Authority is now in possession of a species list of organisms found in the zone (including photographs) and an analysis of the community and its recovery from physical disturbance indicative of the disturbance that would be created during manganese nodule exploitation. В результате налаженного сотрудничества Орган сейчас обладает перечнем биологических видов организмов, обнаруженных в ЗКК (включая фотографии), и анализом сообщества и его восстановления после физического возмущения, аналогичного тому, которое будет создано в ходе добычи марганцевых конкреций.
Its possession is considered to place the holder in the same position as being in possession of a paper bill of lading. Обладание им, как считается, ставит владельца в такое же положение, что и обладание бумажным коносаментом.
Before you go any further, I must tell you that I am in possession of evidence which will prove Alfred's innocence and change the entire complexion of this case. Перед тем, как вы продолжите, я должна вам сказать, что обладаю уликами, которые докажут невиновность Альфреда и изменят полностью все дело.
The NMHSs are in possession of information and capabilities that are essential to the forecasting of urban air pollution and for the evaluation of the effectiveness of different control strategies. Эти службы обладают информацией и возможностями, которые имеют важное значение для прогнозирования уровня загрязнения воздуха в городах и оценки эффективности различных стратегий контроля.
As discussed above in paragraph 86, with respect to the overall door-to-door transport, neither the sender nor the consignee would likely be in possession of the consignment note. Как указывалось выше, в пункте 86, относительно полной перевозки " от двери до двери ", отправитель или грузополучатель вряд ли будет обладать транспортной накладной.
All other representatives wishing to sign treaties must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of specified treaties by a named representative issued and signed by one of these authorities. Все другие представители, желающие подписать договоры, должны обладать всеми соответствующими полномочиями, которые выдаются и подписываются одним из вышеупомянутых должностных лиц и конкретно уполномочивают поименованного представителя подписать тот или иной договор.
Had Israel not learned of the secret plant, which was on the verge of launching operations to produce material for an atomic arsenal, the rebels effectively would have been in possession of a radiological weapon. Если бы Израиль не узнал о секретном заводе, который был на грани запуска процессов по подготовке материалов для создания атомного арсенала, повстанцы, фактически, сейчас обладали бы радиологическим оружием.
Arthur, I don't know what pleases me more - to be in possession of such a precious artefact or know that you have finally proved yourself to be the man I had always hoped you would be. Артур, я не знаю что радует меня больше - обладание таким прекрасным артефактом или то, что ты наконец доказал, что ты тот человек, которым я надеялся ты будешь.
Any alien coming to Venezuela for admission into its territory must be in possession of a passport issued by the competent authority of his country and stamped by the Venezuelan consular official in the port of embarkation or in the appropriate frontier town, or by such official in the nearest place. Любой иностранец, прибывающий в Венесуэлу и желающий въехать на ее территорию, должен обладать паспортом, выданным компетентными властями своей страны, и визой, выданной венесуэльским консульским сотрудником в порту въезда или соответствующем пограничном городе или же в ближайшем пункте.
The law promulgated on 10 July 1962 provided that entry to, residence in and exit from Lebanon should be so regulated as to prevent entry to the country other than through general security posts and that entrants should be in possession of the legal documents and visas and carry a passport bearing a transit visa or residence permit issued by the representative of Lebanon abroad or by public security. В соответствии с законом, принятым 10 июля 1962 года, предусматривается, что въезд в Ливан, проживание в Ливане и выезд из Ливана должны регулироваться, с тем чтобы обеспечить въезд в страну только через общие пункты безопасности и чтобы въезжающие лица обладали законными документами и визами и имели паспорта с транзитными визами или разрешение на жительство, выданное представителем Ливана за границей или органами государственной безопасности.
One would be to live with a North Korea in possession of missiles that could bring nuclear bombs to US soil. Первый, это было бы жить с Северной Кореей, обладающей ракетами, которые могли бы доставить ядерные бомбы на территорию США.
Although the State committing torture has breached its obligations, under bilateralism, there would be no injured State and thus no State in possession of a claim right. Хотя государство, совершающее акты пыток, нарушает свои обязательства, в системе двусторонности не будет пострадавшего государства и тем самым государства, обладающего исковым правом.
Such a goal, of course, cannot be limited to one continent, and we encourage all those in possession of nuclear weapons to work progressively towards their elimination and not provide new impetus to destabilizing arms races. К достижению такой цели, безусловно, необходимо стремиться и на других континентах, и мы призываем всех тех, кто обладает ядерным оружием, принимать последовательные меры по его ликвидации и не создавать новых стимулов для дестабилизации гонки вооружений.
On the one hand, the policy of “Arabization” is reported to be continuing and the Government reportedly maintains in force measures to that effect, such as the provision of grants and other incentives to Arabs to move to the Kirkuk area and legal impediments to the possession and transfer of property by non-Arabs. С одной стороны, по имеющимся сообщениям, политика «арабизации» продолжается, и правительство сохраняет в силе соответствующие меры, такие, как предоставление субсидий и других стимулов в распоряжение арабов, с тем чтобы они переезжали в район Киркука, и затруднения юридического характера в вопросах обладания имуществом неарабами и передачи этого имущества.
But nobody is in possession of the ultimate truth. Но никому не известна конечная правда.
He is in possession of information constituting a State secret or has contractual obligations preventing his travel abroad- until the termination of such obligations; если лицо осведомлено о сведениях, составляющих государственную тайну, или в отношении него действуют договорные, контрактные обязательства, препятствующие его выезду за границу- до прекращения этих обязательств;
While CNDP is in possession of anti-aircraft guns — the Group observed one deployed at Kabuhanga on 9 November 2008 — the direction the fire was coming from and the heavy nature of the artillery suggests that it was transported there by road. Хотя НКЗН имеет зенитные орудия — Группа видела одно, установленное в Кабуханге, 9 ноября 2008 года, — направление, с которого велся огонь, и тяжелый характер артиллерии наводят на мысль о том, что она была доставлена туда по дороге.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.