Beispiele für die Verwendung von "jamaican" im Englischen mit Übersetzung "ямайка"
No listed individual has been stopped at border points or has transited through Jamaican territory.
Ни одно из включенных в перечень лиц не было задержано на пограничных пунктах и не пересекало территорию Ямайки транзитом.
Henry was one of seven children born to Jamaican immigrants in Dudley in the Midlands in 1958.
Генри был одним из семерых детей, рожденных в семье иммигрантов с Ямайки в Дадли в Мидлендс в 1958 году.
A fairly applied, consistent merger regime was preferable and would be unlikely to harm small and medium-sized Jamaican firms.
Справедливый, последовательный режим регулирования слияний является предпочтительным, и он вряд ли причинит ущерб малым и средним фирмам на Ямайке.
A person who is a Jamaican citizen by virtue of birth or descent may not be deprived of such citizenship.
Лицо, которое является гражданином Ямайки в силу рождения или происхождения, не может быть лишено такого гражданства.
Jamaican families got far more help from loved ones living and working in places like Miami, New York, and Los Angeles.
Жители Ямайки тогда получили гораздо больше помощи от родных и близких, живущих и работающих в таких местах, как Майами, Нью-Йорк и Лос-Анджелес.
The Soy Sauce that the dog ingested when he bit the Jamaican guy allowed Bark Lee to psychically connect with North and Marconi.
Соевый соус, который попал в пса, когда он укусил того с Ямайки, позволил Барку Ли психически контактировать с Нортом и Маркони.
Pursuant to section 44 (1) of the Jamaican Jury Law “unanimous verdict of the jury shall be necessary for the conviction or acquittal of any person for murder”.
Согласно статье 44 (1) Закона Ямайки о суде присяжных " для обвинения какого-либо лица в совершении убийства или его оправдания необходим приговор, вынесенный судом присяжных единогласно ".
My delegation expresses great appreciation for the initiative taken by the Jamaican presidency of the Council to follow up the debate on the subject, which has been high on our agenda.
Моя делегация выражает большую признательность Ямайке в качестве председательствующей в Совете страны за инициативу проведения дискуссии по этой проблеме, которая занимает важное место в нашей повестке дня.
Member, Jamaican Solicitor General's legal team in the Lambert Watson Case and the Caribbean Court of Justice Case before the Judicial Committee of the Privy Council, 2004 and 2005, respectively;
Член юридической группы Генерального солиситора Ямайки по делу Ламберта Ватсона и делу Карибского суда, находившихся на рассмотрении Судебного комитета Тайного суда, соответственно, в 2004 и 2005 годах
In Jamaica, representatives of the Simon Bolívar assistance brigade, operating in Jamaica since 2005, have been building more than 100 housing units in solidarity with Jamaican families affected by hurricane Ivan in 2004.
На Ямайке представители бригады помощи имени Симона Боливара, работающие на Ямайке с 2005 года, построили с помощью семей Ямайки, пострадавших от урагана «Иван» в 2004 году, более 100 домов.
In 1944 Universal Adult Suffrage was granted to the Jamaican people and no distinction, whether on the basis of social status, property ownership or any other criteria, was made between men and women.
В 1944 году всем совершеннолетним гражданам Ямайки было предоставлено всеобщее избирательное право, которое не предусматривало никаких различий между мужчинами и женщинами по признаку социального статуса, имущественного положения или любому иному критерию.
The Jamaican delegation welcomes the report transmitted in document A/62/257, prepared by the World Health Organization (WHO) in consultation with the regional commissions and other partners of the United Nations Road Safety Collaboration.
Делегация Ямайки приветствует доклад, изложенный в документе А/62/257, который был подготовлен Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в консультации с региональными комиссиями и другими партнерами по сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения.
The consignor and consignee details, country of origin, country of final destination and all the requisite permits from all relevant national security agencies must be produced, or permission will not be granted for the vessel to use Jamaican port facilities.
Должны быть представлены сведения о грузоотправителе и грузополучателе, стране происхождения, стране конечного назначения, а также все необходимые разрешения от всех соответствующих учреждений национальной безопасности, или судну не будет дано разрешение на использование портовых объектов Ямайки.
We welcome the initiative of the Jamaican delegation and your personal presence today, Mr. Minister, for it underlines the importance of preventing armed conflicts and allows us to take stock of progress made and the challenges that remain to achieving this goal.
Мы с удовлетворением отмечаем инициативу делегации Ямайки и Ваше, г-н министр, личное участие в этом заседании, поскольку оно подчеркивает важность предотвращения вооруженных конфликтов и позволяет нам подвести итоги достигнутому прогрессу и определить те задачи, которые необходимо будет решить для достижения этой цели.
According to reports, between 7 and 10 July 2001 at least 22 people were killed and around 38 others wounded by members of the Jamaican security forces in Tivoli Gardens in west Kingston, an area dominated by the opposition Jamaica Labour Party (JLP).
По имеющимся сообщениям, в период между 7 и 10 июля 2001 года сотрудниками сил безопасности Ямайки было убито по меньшей мере 22 человека и ранено 38 в Садах Тиволи в западном районе Кингстона, находящемся под контролем оппозиционной лейбористской партии Ямайки (ЛПЯ).
His lawyer made no attempt to accede to his request to call certain witnesses on his behalf, in particular, a serving Jamaican police officer, who had testified at the preliminary hearing that other police officers investigating the murders had planted evidence on the author.
Его адвокат не пытался выполнить его просьбу и вызвать определенных свидетелей от его имени, в частности служащего полиции Ямайки, который дал показания на предварительном слушании о том, что другие служащие полиции, расследовавшие убийства, сфабриковали доказательства против автора4.
An expert in the law of treaties, he has been the leader of several Jamaican delegations in the negotiation of treaties in many areas of international law, including extradition, investment protection, environment, intellectual property, maritime delimitation, privileges and immunities and mutual assistance in criminal matters.
Являясь специалистом в области права международных договоров, он неоднократно возглавлял делегации Ямайки на переговорах о заключении договоров по многим вопросам международного права, включая экстрадицию, защиту инвестиций, окружающую среду, интеллектуальную собственность, делимитацию морских пространств, привилегии и иммунитеты и взаимную помощь в уголовном судопроизводстве.
The most plausible – in fact the only – real alternative to a CDU-SPD grand coalition would be a larger grouping involving both the liberal Free Democrats (FDP) and the Greens (a so-called Jamaica coalition, because the parties’ colors are those of the Jamaican flag).
Наиболее правдоподобной (а на самом деле единственной) реальной альтернативой большой коалиции ХДС-СДП стала бы более крупная группировка, включающая либеральных «Свободных демократов» (сокращённо FDP) и «Зелёных» (так называемая «коалиция Ямайки», потому что цвета входящих в неё партий соответствуют цветам флага Ямайки).
The author of the communication, initial letter dated 20 January 1997, and subsequent letters dated May 1997 and 3 July 1997, is Malcolm Higginson, a Jamaican citizen, born on 20 March 1974, at the time of submission an inmate at the General Penitentiary Kingston, Jamaica.
Факультативного протокола Автором сообщения (первоначальное представление от 20 января 1997 года и последующие представления от мая 1997 года и 3 июля 1997 года) является Малколм Хиггинсон, гражданин Ямайки, родившийся 20 марта 1974 года, который на момент представления сообщения находился в общей тюрьме в Кингстоне, Ямайка.
Mr. Mulgrave (Jamaica), speaking as his country's youth delegate, said that the Jamaican athletes who had participated in the twenty-ninth Olympic Games in Beijing had been a source of inspiration and that, with that kind of determination, goals could be achieved, including the Millennium Development Goals.
Г-н Малгрэйв (Ямайка), выступая в качестве делегата от молодежи своей страны, отмечает, что спортсмены Ямайки, участвовавшие в XXIX Олимпийских играх в Пекине, были для всех источником вдохновения и что достижение намеченных целей, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, реально, если проявить волю и решимость.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung