Beispiele für die Verwendung von "joint presence" im Englischen
As for legitimacy and effectiveness to which Mr. Papadopoulos refers in conjunction with the United Nations system and universal goals, it should be noted that the legitimacy of the 1960 partnership Republic of Cyprus lay in the joint presence and effective participation of both peoples in all organs of the State.
Что касается законности и эффективности, на которые ссылается г-н Пападопулос в контексте системы Организации Объединенных Наций и универсальных целей, то следует отметить, что законность партнерской Республики Кипр 1960 года состояла в совместной представленности и эффективном участии обоих народов во всех органах государства.
In that context, we welcome the signing of the joint communiqué on 2 April by the two main political parties in the presence of all relevant political stakeholders, and the role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone in helping bring it together, cementing Sierra Leone's return to the track of democracy and peace.
В этом контексте мы приветствуем тот факт, что 2 апреля в присутствии всех заинтересованных политических сторон две главные политические партии подписали совместное коммюнике, и ту роль, которую сыграло Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне, содействуя этому событию, которое закрепило возвращение Сьерра-Леоне на путь демократии и мира.
The Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union, held in Antalya, Turkey, in 2006, in its resolution 25, requested the Joint Inspection Unit to undertake an evaluation of the ITU regional presence.
Полномочная конференция Международного союза электросвязи, которая заседала в Анталье, Турция, в 2006 году, в своей резолюции 25 просила Объединенную инспекционную группу провести оценку регионального присутствия МСЭ.
Given the United Nations achievements there and the need to prevent them from being undermined, it will be necessary for the international community, through joint action, especially in the Security Council, to give total support to an expanded United Nations presence on the ground and in military terms, as well as to accord the greatest attention to the proposal to be made by the Secretary-General concerning United Nations action in Timor-Leste.
Учитывая достижения Организации Объединенных Наций в этой стране и необходимость сохранить достигнутое, международное сообщество должно на основе совместных действий, в первую очередь в рамках Совета Безопасности, единодушно поддержать расширенное присутствие Организации Объединенных Наций на местах, в том числе военное присутствие, а также уделить особое внимание предложению, с которым должен выступить Генеральный секретарь относительно действий Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
Also commending the joint efforts of the Governments of the Democratic Republic of Congo and the Republic of Uganda to address the continued presence of the Lord's Resistance Army (LRA) in eastern Congo, welcoming in particular the Summit in Ngurdoto, Tanzania, between President Kabila and President Museveni on 8 September 2007,
высоко оценивая также совместные усилия правительств Демократической Республики Конго и Республики Уганда по решению проблемы сохранения присутствия «Армии сопротивления Бога» (ЛРА) в восточной части Конго и приветствуя, в частности, встречу на высшем уровне президента Кабилы и президента Мусевени, которая состоялась 8 сентября 2007 года в Нгурдото, Танзания,
Commending further the joint efforts of the Governments of the Democratic Republic of Congo and the Republic of Uganda to address the continued presence of the Lord's Resistance Army in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and welcoming in particular the holding of the summit between President Kabila and President Museveni in Ngurdoto, United Republic of Tanzania, on 8 September 2007,
высоко оценивая также совместные усилия правительств Демократической Республики Конго и Республики Уганда по решению проблемы сохранения присутствия «Армии сопротивления Бога» в восточной части Демократической Республики Конго и приветствуя, в частности, встречу на высшем уровне президента Кабилы и президента Мусевени, которая состоялась в Нгурдото, Объединенная Республика Танзания, 8 сентября 2007 года,
In an effort to put an end to the violent demonstrations by Kosovo Albanian youths, UNMIK and KFOR persuaded Kosovo Albanian leaders to sign a joint declaration and plan of action, which called for: an increase in KFOR, UNMIK police and Kosovo Police Service (KPS) presence; expansion of the “Zone of confidence”; ensuring freedom of movement for all citizens; the return of displaced families; and the establishment of functioning political structures.
В целях пресечения связанных с проявлением насилия демонстраций молодежи из числа косовских албанцев МООНК и СДК убедили руководителей косовских албанцев подписать совместное заявление и план действий, в которых предусматривалось: усиление присутствия СДК, полиции МООНК и Косовской полицейской службы (КПС); расширение «зоны доверия»; обеспечение свободы передвижения для всех гражданских лиц; возвращение перемещенных семей; и создание функционирующих политических структур.
During this watershed period, the joint perspectives of the inclusive political dialogue and peacebuilding efforts must not, however, allow us to forget that the presence of a peacekeeping operation continues to be indispensable at this point.
Однако в течение этого переломного периода общие перспективы ведения всеобъемлющего политического диалога и усилий в области миростроительства не должны позволить нам забыть о том, что присутствие миротворческой операции в данный момент по-прежнему является необходимым.
Its lessened credibility was confirmed when the joint declaration between Kosovo Albanian and Serb leaders concerning, inter alia, reconstruction and returns, was signed on 14 July in the presence of the representatives of the United States of America and the European Union, but without UNMIK.
Урон, нанесенный ее репутации, подтвердился, когда совместная декларация албанских и сербских руководителей в Косово, касающаяся, в частности, вопросов реконструкции и возвращения перемещенных лиц, была подписана 14 июля в присутствии представителей Соединенных Штатов Америки и Европейского союза, но без представителей МООНК.
The United Nations Development Group Executive Committee considered potential opportunities for going beyond the sharing of administrative systems and services, and examined the feasibility of establishing a joint office in countries where the funds'and programmes'presence was small and where their involvement would not justify, particularly from a financial perspective, a traditional full-scale presence.
Исполнительный комитет Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучил потенциальные возможности для дополнительных шагов, помимо совмещения административных систем и служб, и целесообразность создания совместного представительства в странах, где присутствие фондов и программ невелико и где ведущаяся ими работа не оправдывает, особенно с финансовой точки зрения, традиционного полномасштабного присутствия.
However, according to information published in the press, a recent report by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) states that 9.98 per cent of rapid tests carried out in 1999 yielded positive results, among 64 per cent of which more thorough analyses revealed the presence of HIV.
Однако в недавно подготовленном на основе опубликованной информации докладе Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЕЙДС) сказано, что 9,98 % ускоренных анализов, проведенных в 1999 году, дали положительный результат на ВИЧ, а углубленные анализы свидетельствовали о присутствии ВИЧ в 64 % случаев.
To extend gratitude and appreciation to the Secretary-General for his sound direction of Joint Arab Action and to commend his achievements in the development and modernization of the League's systems, reform of its practices, enhancement of its working methods, revitalization of its role in Arab societies and highlighting its presence at regional and international levels;
Выразить Генеральному секретарю благодарность и признательность за его мудрое руководство Системой совместных действий арабских государств и одобрить его достижения в области развития и модернизации Лиги арабских государств, реформирования порядка ее деятельности, совершенствования методов ее работы, придания нового импульса ее роли в жизни арабского общества и повышения ее значимости на региональном и международном уровнях.
Accordingly, she welcomed the presence at the Joint Working Group of many delegations comprising representatives from each of those three sectors; noting that collaborative action on the national level would probably be necessary to ensure the achievement of an effective solution at the international level.
В этой связи она приветствовала присутствие на сессии Совместной рабочей группы многих делегаций, имеющих в своем составе представителей каждого из указанных трех секторов, поскольку согласование эффективного решения на международном уровне, по всей видимости, потребует взаимодействия на национальном уровне.
He recalled that the latter requested the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to rationalize their country presence, to implement the joint office model, with common shared support services, and to consider further harmonization steps.
Оратор напоминает, что эта резолюция призывает фонды, программы и специализированные учреждения системы Орга-низации Объединенных Наций рационализировать свое присутствие на страновом уровне, внедрить модель совместных служебных помещений, обеспечить совместное общее вспомогательное обслуживание и рассмотреть вопрос о дальней-шем согласовании шагов.
Appropriate rationalization of field presence, using experience from post-conflict countries, joint office models and other models of closer United Nations teamwork, including increased sharing of operational services;
надлежащее улучшение представленности на местах с использованием опыта работы в странах, переживающих последствия конфликта, модели совместных отделений и другие модели усиления коллективной работы Организации Объединенных Наций, включая более активный обмен услугами в рамках оперативного обслуживания;
The Government of Lebanon continued to strengthen its presence in the south, with increased patrolling by the Lebanese armed forces and the joint security forces in southern Lebanon and in areas close to the Blue Line.
Правительство Ливана по-прежнему укрепляет свое присутствие на юге страны усилением патрулей ливанских вооруженных сил и Объединенных сил безопасности в южной части Ливана и в прилегающих к «голубой линии» районах.
Calls upon the Secretary-General to develop a set of benchmarks for the transition of UNIPSIL into a UN Country Team presence, taking into account those already agreed upon by the government and the UN in the Joint Vision for Sierra Leone, and the particular challenges involved in preparing for the 2012 elections, to keep these under active review, and regularly report on progress to the Security Council;
обращается к Генеральному секретарю с призывом разработать набор контрольных критериев подключения ОПООНМСЛ к работе страновой группы Организации Объединенных Наций, с учетом критериев, уже согласованных правительством и Организацией Объединенных Наций в Совместной концепции для Сьерра-Леоне, и в частности непростых задач, связанных с подготовкой к выборам 2012 года, активно следить за их реализацией и регулярно докладывать о достигнутом прогрессе Совету Безопасности;
Calls upon the Secretary-General to develop a set of benchmarks for the transition of UNIPSIL into a United Nations country team presence, taking into account those already agreed upon by the government and the United Nations in the Joint Vision for Sierra Leone, and the particular challenges involved in preparing for the 2012 elections, to keep these under active review, and regularly report on progress to the Security Council;
обращается к Генеральному секретарю с призывом разработать набор контрольных критериев подключения ОПООНМСЛ к работе страновой группы Организации Объединенных Наций, с учетом критериев, уже согласованных правительством и Организацией Объединенных Наций в Совместной концепции для Сьерра-Леоне, и в частности непростых задач, связанных с подготовкой к выборам 2012 года, активно следить за их реализацией и регулярно докладывать о достигнутом прогрессе Совету Безопасности;
It is ironic that the Greek Cypriot representative would question the Turkish military presence in Northern Cyprus while “the rearmament of Southern Cyprus continues within the framework of Greek-Greek Cypriot Joint Military Doctrine”, as recently stated by the Greek Cypriot leader Mr. Glafcos Clerides (Greek Cypriot daily Politis, dated 23 April 2001).
Любопытно, что представитель киприотов-греков выражает недовольство турецким военным присутствием на севере Кипра, в то время как «перевооружение Южного Кипра продолжается в рамках киприотско-греческой совместной военной доктрины», как заявил недавно лидер киприотов-греков г-н Глафкос Клиридис.
On United Nations Day, as a demonstration of the coordinated United Nations presence in the mission area and the linkage between peace and development, my Special Representative and the resident coordinator in Ethiopia gave a joint interview on Ethiopian television, which received wide regional coverage.
В День Организации Объединенных Наций в порядке демонстрации скоординированного присутствия Организации Объединенных Наций в районе Миссии и взаимосвязи между миром и развитием мой Специальный представитель и координатор-резидент в Эфиопии дали совместное интервью в передаче эфиопского телевидения, которая транслировалась на весь регион.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung