Beispiele für die Verwendung von "judge rapporteur" im Englischen

<>
Where the role of justice in the defence and promotion of human rights is concerned, the Special Rapporteur welcomes the awarding of the Nobel Peace Prize for 2003 to the Iranian judge and lawyer Dr. Shirin Ebadi, who has distinguished herself by her unfailing commitment to respect for human rights and gender equality. Что касается роли правосудия в деле защиты и поощрения прав человека, то Специальный докладчик с удовлетворением отмечает факт награждения Нобелевской премией мира 2003 года иранского адвоката и судью д-ра Ширин Эбади, которая приобрела широкую известность благодаря своей непоколебимой приверженности делу соблюдения прав человека и обеспечению равенства мужчин и женщин.
We can only remind the Special Rapporteur of the provision of the 1981 Iraqi Code of Criminal Procedure that forbids the arrest or detention of any person other than in accordance with a warrant issued by a judge or in the circumstances permitted by the law. Мы можем только напомнить Специальному докладчику о положении Уголовно-процессуального кодекса Ирака от 1981 года, которое допускает арест или задержание лица только на основании соответствующего ордера, выданного судьей, или при других обстоятельствах, при которых такая мера допускается законом.
The Special Rapporteur would like to recall article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, which states that “anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release”. Специальный докладчик хотел бы сослаться на пункт 3 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, где говорится, что «каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке доставляется к судье или другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, и имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение».
Lastly, the Special Rapporteur wishes to point out that judges who are not adequately compensated may be more tempted to engage in corrupt practices, with all the disastrous consequences that this implies for the independence and impartiality of the judge in question and for the proper administration of justice and the reliability and reputation of the judiciary in general. Наконец, Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание к тому факту, что судьи, которые не получают адекватную заработную плату, могут поддаться соблазну коррумпированной практики, что будет иметь отрицательные последствия с точки зрения их независимости и беспристрастности, надлежащего отправления правосудия, их авторитета и репутации.
The judge took into consideration the fact that it was his first offense. Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение.
Upon visiting Gaza, John Dugard, the United Nations' Special Rapporteur on Human Rights, said that "Gaza is a prison and Israel seems to have thrown away the key." После посещения Газы Джон Дугард, специальный докладчик ООН по правам человека, сказал, что "Газа - это тюрьма, и Израиль, кажется, выбросил от нее ключи".
We are liable to judge others by the clothes they wear. Мы склонны судить о других по их одежде.
And the UN Special Rapporteur on violence against women has published material that corroborates information in Licence to Rape and adds numerous new cases from Burma. Специальный докладчик ООН по вопросам насилия против женщин опубликовал материал, подтверждающий информацию, содержащуюся в отчете "Лицензия на насилие", и описывающий множество новых случаев насилия, имевших место в Бирме.
You shouldn't judge a person by his looks. Не суди о человеке по внешности.
Promoting that lunacy, the United Nations Human Rights Council recently published a report by Special Rapporteur on the Right to Food Hilal Elver that called for a global agroecology regime, including a new global treaty to regulate and reduce the use of pesticides and genetic engineering, which it labeled human-rights violations. Продвигая всё это безумие, Совет по правам человека ООН (СПЧ ООН) недавно опубликовал доклад Специального докладчика по праву на питание Хилал Элверы. В нём содержится призыв к введению глобального агроэкологического режима, в частности, к подписанию нового глобального соглашения о регулировании и ограничении применения пестицидов и генной инженерии, которые названы нарушением прав человека.
Such a judge should retire from his job before retirement age. Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста.
The appointment in March 2012 of the first-ever UN special rapporteur on human rights and the environment was a positive step. В марте 2012 года в ООН впервые появился специальный докладчик по вопросам прав человека и экологии, и это позитивный шаг.
Don't judge a man by the clothes he wears. Не стоит судить о человеке по том, как он одет.
No one knows when the long-promised visit by the UN Rapporteur on Torture will take place. Неизвестно, когда, наконец, нанесет свой давно обещанный визит в Китай Специальный докладчик ООН по пыткам.
There was silence as the judge pronounced sentence. Стояла тишина, когда судья вынес приговор.
But in 2000, at the Cuban government's urging, it created the post of special rapporteur on the right to food. Однако в 2000 году, по требованию правительства Кубы, здесь был создан пост Специального докладчика по праву на питание.
The judge sentenced him to one year's imprisonment. Судья приговорил его к году тюремного заключения.
François Crépeau, the United Nations special rapporteur on the human rights of migrants, observed in a recent interview that Europe, Australia, and Canada could easily resettle one million Syrian refugees over the next five years, and they could add Eritreans to that list and extend this policy to seven years. Франсуа Крепо, Специальный докладчик Организации Объединенных Наций о правах человека мигрантов, отметил в последнем интервью, что Европа, Австралия и Канада могут легко переселить к себе один миллион сирийских беженцев в течение следующих пяти лет, и они могли бы добавить к этому списку эритрейцев и продлить эту политику до семи лет.
Judge him by what he does, not by his appearance. Суди по делам его, а не по виду его.
On 24 February 2005, an urgent appeal was sent by the Chair of the Working Group and the Special Rapporteur on the question of torture concerning six persons who were reportedly arrested and disappeared during an attack on 12 February by armed forces on Gedel Haboub. 24 февраля 2005 года председатель Рабочей группы и Специальный докладчик по вопросу о пытках обратились с призывом к незамедлительным действиям в связи с шестью лицами, которые, согласно сообщениям, были арестованы и исчезли после нападения 12 февраля вооруженных сил на селение Гедель-Хабуб.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.