Beispiele für die Verwendung von "judged" im Englischen
Western media judged the election a failure.
Согласно западным средствам массовой информации выборы в Казахстане оказались полным провалом.
The court judged that the witness committed perjury.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания.
Good-looking people are always judged as being more friendly.
Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными.
His numerous personal failings and indiscretions were never publicly judged.
Его многочисленные личные недостатки и проступки никогда не выносились на общественное суждение.
We're not being hauled off to be judged yet, Nicholas.
Мы не отступим, чтобы все же нас оценили, Николас.
If Palestine were a state, it would be judged to have failed.
Если бы Палестина была государством, она считалась бы несостоявшимся государством.
True, everything nowadays is judged relative to the euphoria of recent years.
По правде говоря, сегодня всё рассматривается в сравнении с эйфорией недавних лет.
Judged by the last standard, at least, Chávez may have crossed the line.
По крайней мере, в этом последнем Чавез, возможно, перегнул палку.
Um, and, uh, and telling you that I'm sorry I judged you.
Мм, и, хм, не рассказать тебе о том, как я сожалею, что поспешно осудил тебя.
Today, the Chernobyl meltdown is judged severely in both moral and metaphysical terms.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане.
The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
The imminence of the insolvency might be judged by reference to the group situation.
Решение о неминуемой несостоятельности может приниматься с учетом ситуации группы в целом.
Why the Russians would agree to be judged by this standard is, predictably, left unsaid.
Почему русские должны согласиться с этими стандартами, разумеется, не объясняется.
For the most part, the severity and implications of the financial crisis were judged well.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
Any person who knowingly broadcasts, exhibits in public or distributes a film which, judged within context:
Любое лицо, сознательно транслирующее, демонстрирующее публично или распространяющее какой-либо фильм, который, с учетом соответствующих условий,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung