Beispiele für die Verwendung von "keep informed" im Englischen
Mainstream media is failing the very people that it's supposed to keep informed, and it doesn't just stop at Occupy.
Мейнстримные СМИ служат плохую службу тем самым людям, которых они должны по определению информировать, и история с движением «Захвати» - всего лишь один пример из множества.
We will keep you informed thereafter of the progress of our investigation of your complaint.
В дальнейшем мы будем информировать вас о мерах, предпринимаемых для разрешения вашей претензии.
Following the meeting, Myanmar showed willingness to grant humanitarian access and to keep the ASEAN members informed.
По итогам встречи, Мьянма выразила готовность предоставить гуманитарный доступ и информировать членов АСЕАН.
The Chair informed the AWG that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress.
Председатель проинформировал СРГ о том, что проводятся консультации в отношении кандидатур и что он будет постоянно информировать делегатов о достигнутом прогрессе.
I again urge all contributing States to take speedy disciplinary action and, if necessary, punitive measures and to keep the Department informed of the steps taken.
Я вновь настоятельно призываю все государства, предоставляющие войска, принимать оперативные дисциплинарные и, если надо, карательные меры и информировать Департамент о предпринятых шагах.
Requests the Executive Director to keep Member States informed on the use of general-purpose funds, including the core functions/positions that are financed through those funds;
просит Директора-исполнителя постоянно информировать государства-члены об использовании средств общего назначения, в том числе об основных функциях/должностях, финансируемых за счет этих средств;
“(c) Requests the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in PBC.18/5 and to keep Member States regularly informed of further developments.”
просит Генерального директора най-ти решение проблем в связи с введением этой системы, изложенных в документе PBC.18/5, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах ".
Requested the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in document IDB.26/4 and to keep Member States regularly informed of further developments.
просил Генерального директора найти решение проблем в связи с введением этой системы, изложенных в документе IDB.26/4, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах.
Furthermore, the Board requested the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in the document and to keep Member States regularly informed of further developments.
Кроме того, Совет просил Генерального директора найти решение проб-лем в связи с введением этой системы, изложенных в упомянутом документе, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах.
Furthermore, troop- and police- contributing countries must take appropriate disciplinary actions in all cases of sexual exploitation or abuse by peacekeepers and keep the United Nations informed of progress in this regard.
Кроме того, страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, должны принимать надлежащие дисциплинарные меры во всех случаях сексуальной эксплуатации или надругательств со стороны миротворцев и постоянно информировать Организацию Объединенных Наций о прогрессе в этой области.
Following completion of the evacuation of the demilitarized zone on 18 March 2003, a small team was established to monitor the situation in Kuwait City and keep all personnel informed of potential threats.
После завершения эвакуации из демилитаризованной зоны 18 марта 2003 года в Эль-Кувейте была сформирована небольшая группа для наблюдения за ситуацией и информирования всех сотрудников о потенциальных угрозах.
Requests UNOPS to take into account earlier experiences in this field and requests the Executive Director to keep the Executive Board informed about the progress and challenges encountered in implementing this expanded mandate;
просит ЮНОПС учитывать предыдущий опыт в этой области и просит Директора-исполнителя информировать Исполнительный совет о достигнутом прогрессе и тех трудностях, с которыми он сталкивается при осуществлении своего расширенного мандата;
The [T] [t] ask [F] [f] orce should keep the Committee on Environmental Policy informed of the progress to ensure coordination of the Strategy's implementation with the overall strategy for the region.
[Ц] [ц] елевой [Г] [г] руппе следует информировать Комитет по экологической политике о ходе работы для обеспечения координации реализации Стратегии с общей стратегией для региона.
Invites the International Organization for Standardization (ISO) to keep the UNECE informed on any further activities it might envisage concerning a new series of standard containers as well as related work in this field;
просит Международную организацию по стандартизации ИСО информировать ЕЭК ООН о любой дальнейшей работе, которую она, возможно, планирует провести в отношении стандартных контейнеров новой серии, а также о другой соответствующей работе в этой области;
The Committee asked the Government to keep it informed as to any measures taken to implement the findings and recommendations of the report and on any future job assessment exercises for the private sector.
Комитет просил правительство информировать его о любых принятых мерах по реализации выводов и рекомендаций доклада и о любых оценочных мероприятиях в отношении частного сектора, которые могут проводиться в будущем.
Lastly, it stressed the importance of presenting an annual report to the General Assembly in order to keep the Assembly informed of emerging jurisprudence and of the main conflicts that erupted between the Administration and staff members.
И наконец, он подчеркивает важное значение представления ежегодного доклада Генеральной Ассамблее в целях информирования Ассамблеи о складывающейся судебной практике и об основных конфликтах, возникших в отношениях между администрацией и персоналом.
Further requests the Secretary-General to keep the General Assembly informed at its sixty-third session on the implementation within the United Nations system of present resolution as regards the observance of the International Day of Non-Violence.
просит далее Генерального секретаря информировать Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят третьей сессии об осуществлении в системе Организации Объединенных Наций настоящей резолюции в том, что касается проведения Международного дня ненасилия.
We also thank him for his unstinting efforts to keep the Council informed of the humanitarian situation in Africa and in other parts of the world and to address the practical problems in a very aggressive and constructive manner.
Мы также благодарим его за неустанные усилия, направленные на то, чтобы постоянно информировать Совет о гуманитарной ситуации в Африке и в других районах мира и решать практические задачи решительно и конструктивно.
IAEA has well-developed mechanisms for reporting back to its relevant committees to keep them informed about progress with the development of any particular safety framework and to ensure a timely clearance of the draft document at specified points;
в МАГАТЭ действуют отлаженные механизмы представления отчетов его соответствующим комитетам с целью их информирования о ходе разработки каких-либо конкретных рамок обеспечения безопасности и обеспечения своевременного визирования проекта документа на определенных этапах;
The tasks laid out for the Executive Directorate in the revitalization document include a request that the Executive Directorate keep the Committee informed of its work and of the progress being made by States in implementing Council resolution 1373 (2001).
Изложенные в документе об активизации работы задачи в отношении Исполнительного директората включают просьбу о том, чтобы Исполнительный директорат постоянно информировал Комитет о своей работе и о прогрессе, достигнутом государствами в осуществлении резолюции 1373 (2001).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung