Beispiele für die Verwendung von "land ownership" im Englischen
Übersetzungen:
alle100
землевладение33
собственность на землю33
земельная собственность12
andere Übersetzungen22
What are the limits of land ownership when nature's legacy is in the balance?
Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы?
The speaker also highlighted the importance of individual rights to private property, including land ownership.
Оратор отмечает также важность индивидуального права на частную собственность, включая владение землей.
In order to achieve SFM, a partnership of land ownership, forestry expertise, financial security and marketing is required.
Для достижения целей УЛП необходимо наладить партнерские отношения между землевладельцами, работниками лесного хозяйства, специалистами в области финансового обеспечения и маркетинга.
And I have not even mentioned such minor things as tax reform, pension reform, and privatizing land ownership.
И это не говоря о таких мелочах, как налоговая реформа, пенсионная реформа и частное владение землей.
Land ownership restitution in Lithuania was in its final stage; about 80 per cent of the land was now private.
В Литве начался завершающий этап мероприятий, связанных с возвращением земли ее законным владельцам; около 80 процентов земли сейчас находятся в частных руках.
Moreover, 1.5 million land ownership titles — 75 per cent of them informal lots — were also granted, without regard to the gender of the owner.
Кроме того, было выдано 1,5 миллиона правовых титулов на землю, 75 процентов которых составляли неформальные участки, причем пол владельца земельного участка не имел значения.
A stability charter to address people's concerns in terms of land ownership, the economy, demography, and supra-national cooperation must form the core of future dialogue and investment.
Для того, чтобы в регионе укоренился мир, долгосрочные интересы региона должны получить приоритет перед политикой и интересами отдельных государств.
She asked about the level of land ownership by women in rural areas, whether they had the same land rights as men, and how many of them had their own agricultural enterprises compared to men.
Она спрашивает о распространенности владения землей женщинами в сельских районах, о том, имеют ли они равные с мужчинами права на землю, и сколько женщин имеют свои собственные сельскохозяйственные предприятия по сравнению с мужчинами.
Addressing discrimination against women in economic as well as social and cultural life, CEDAW emphasises the right of women to have access to land ownership, bank loans and other forms of family credit, legal contracts and so forth.
Рассматривая вопрос о дискриминации в отношении женщин в экономической, а также в социальной и культурной жизни, КЛДЖ уделяет особое внимание праву женщин на владение землей, получение банковских ссуд и других форм семейного кредита, на заключение юридических контрактов и т. д.
The Argentine Government maintains in its report that the legislation must be brought into line with the legal reality established by the 1994 constitutional reform relating to the regulation of land ownership rights where indigenous communities are concerned.
В своей ноте аргентинское правительство подтверждает решимость привести законодательство в соответствие с юридическими требованиями, диктуемыми конституционной реформой 1994 года в отношении прав собственности на земли в тех случаях, когда речь идет о коренных общинах.
Thirdly, support should be mobilized for the implementation of legislation that provides for equal rights between men and women with respect to land ownership, including guarantees for women's rights to credit, inheritance and ownership, counselling and services.
В-третьих, следует мобилизовать поддержку применения законов, обеспечивающих равные права мужчин и женщин в плане владения землей, включая гарантии прав женщин в области кредитования, наследования и собственности, консультаций и услуг.
He wondered whether the difference between the traditional Sami concept of using land in its natural condition and the modern concept of land ownership, mineral excavation and deforestation was the reason behind the stalemate in land use negotiations.
Он хотел бы знать, является ли различие между традиционной саамской концепцией использования земель в их естественном виде и современной концепцией землепользования, добычи полезных ископаемых и вырубки леса причиной того тупика, в который зашли переговоры по вопросу об использовании земельных ресурсов.
Positive effects are also clearly gained in addressing the problem of rural poverty by expanding and enhancing land ownership through measures such as agricultural reform, better guaranteed land tenure, an increase in fair wages and improved agricultural working conditions.
Положительные результаты также явно достигнуты в решении проблемы нищеты в сельских районах благодаря расширению и совершенствованию института землевладения, благодаря таким мерам, как реформа сельского хозяйства, обеспечение более эффективных гарантий землевладения, повышение справедливого вознаграждения и улучшение условий сельскохозяйственного труда.
Women's poverty is directly related to the absence of economic opportunities and autonomy, lack of access to economic resources, including credit, land ownership and inheritance, lack of access to education and support services and their minimal participation in the decision-making process.
Нищета среди женщин непосредственно связана с отсутствием экономических возможностей и самостоятельности, доступа к экономическим ресурсам, включая кредиты, землепользование и права наследования, и доступа к образованию и службам поддержки, а также с их минимальным участием в процессах принятия решений.
In 1974, under the Land Conversion of Titles Act, all freehold title property had been converted to leasehold title property, which meant that Zambians could access land and lease it for a period of 99 years, thereby reversing the historical trend of land ownership.
В 1974 году в соответствии с законом о преобразовании правовых титулов на землю все земельные владения, находившиеся в полной собственности, были переведены в разряд арендованной недвижимости; это означает, что замбийцы получают доступ к земле на началах аренды на срок в 99 лет, что идет вразрез с историческим подходом к владению землей.
These include land ownership laws, acquisition laws, title registration laws, slum clearance laws, matrimonial and inheritance laws, laws relating to domestic violence, customary and religious laws, environmental laws and urban regulations which determine the extent to which women's right to adequate housing is protected.
К их числу относятся законы о владении землей, законы о приобретении, законы о регистрации правовых титулов, законы о сносе трущоб, брачно-семейное законодательство и наследственное право, законы, касающиеся насилия в семье, обычное право и религиозные предписания, экологическое и муниципальное законодательство, которые определяют степень защиты права женщин на достаточное жилище.
In this area, the Ministry of Agriculture and its centralized and decentralized institutions are responsible for promoting women's rights to land ownership and their access to land, resources, work, markets and trade, and for updating agrarian law and the legal regulatory framework for agricultural cooperatives.
В этой области Министерству сельского хозяйства и животноводства и его централизованным и децентрализованным учреждениям поручено гарантировать реализацию задачи по содействию осуществлению прав женщин владеть имуществом и иметь доступ к земле, ресурсам, работе, рынкам и торговле и обновлять сельскохозяйственные нормы и правовые рамки, регулирующие деятельность сельскохозяйственных кооперативов.
Ordinance No. 60-146 of 3 October 1960 relating to land ownership gives men and women equal rights to become landowners; under article 123, subparagraph 2, of that ordinance, “A woman married under the community property regime can claim rights to property registered by the husband in fraud of her rights.”
В соответствии с ордонансом № 60-146 от 3 октября 1960 года относительно режима землепользования провозглашается равенство мужчин и женщин в вопросах доступа к недвижимости; в частности, в пункте 2 статьи 123 говорится, что " женщина, состоящая в браке на условиях равного владения имуществом, вправе заявить свои права на недвижимость, зарегистрированную мужем в нарушение принадлежащих ей прав ".
The Committee urges the State party to make special efforts to protect and ensure the rights of rural women, including single women heads of household, to land ownership, management of land and marketing of products by providing them with legal, management and business training and by simplifying the process of registration of private farms.
Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять особые усилия для обеспечения защиты и реализации прав сельских женщин, включая одиноких женщин, возглавляющих семьи, в том, что касается владения землей и распоряжения ею и сбыта продукции, путем организации мероприятий по обучению правовой грамоте, методам управления и ведения коммерческой деятельности и упрощения порядка регистрации частных фермерских хозяйств.
The subprogramme on women, agriculture and food security, designed to increase women's agricultural and food production by 50 per cent within five years, included awareness-raising campaigns for the removal of customary barriers to land ownership by women and training for women in appropriate technologies and in the management of production, storage and marketing cooperatives.
Подпрограмма «Женщины, сельское хозяйство и продовольственная безопасность», призванная увеличить объем производимой женщинами сельскохозяйственной продукции и продуктов питания за пять лет на 50 процентов, включает в себя кампании по повышению уровня информированности для ликвидации традиционных препятствий на пути к получению женщинами права владения землей и обучение женщин соответствующим технологиям, а также методам руководства кооперативами по производству, хранению и сбыту.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung