Beispiele für die Verwendung von "large degree" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle32 значительная степень13 andere Übersetzungen19
To a large degree, the advantages of electronic payment systems make a modern forex trader's decision. Преимущества ЭПС во многом определяют выбор современного трейдера Forex.
Tables 24, 25 and 26 duplicate, to a large degree, information contained in table 3 and could therefore be dispensed with. В таблицах 24, 25 и 26 в значительной мере дублируется информация, включенная в таблицу 3, и в этой связи эти таблицы можно исключить.
WECAFC added that the issue of by-catch, discards and utilization was to a large degree area- specific, since each area had its own features. ВЕКАФК также сообщила о том, что проблема прилова, выброса и использования очень разнится в зависимости от района, поскольку каждый район имеет свои собственные характеристики.
This is particularly essential for political organs such as the Security Council because their credibility and authoritativeness depend, to a large degree, on their adaptability. Это особенно важно для политических органов, подобных Совету Безопасности, поскольку его престиж и авторитет во многом зависят от их способности адаптироваться.
At the same time, a large degree of spatial and functional coordination takes place between the elements, which are joined into a planned and later-implemented whole. В то же время проводится большая работа по пространственно-функциональной координации между элементами, которые объединяются в запланированный, а позднее в реализуемый на практике единый комплекс.
In short, France does not want any of these people to be President, and Chirac's large eventual victory will not correspond to any large degree of legitimacy. Вкратце, Франция не хочет в качестве президента никого из этих людей, и возможная большая победа Ширака не будет означать никакой особенно большой степени легитимности.
Nigerian officials and the public wish to see the external debt burden lifted, especially because a big part of it is ``odious"- contracted by dictators, with a large degree of creditor complicity. Правительство и общественность Нигерии требует уменьшения бремени внешнего долга, главным образом потому, что большая его часть является "одиозной" - приобретенной диктаторскими режимами, что говорит о неразборчивости в предоставлении займов со стороны кредиторов.
Even if risk and a large degree of self-sacrifice are required, these young people should return to join those in China, including those within the Communist Party, that are working for change. Если даже придется рисковать и идти на самопожертвование, эти молодые люди должны вернуться и присоединиться к тем, кто, живя в Китае, ищут перемен (включая членов КПК).
Bearing in mind the incomplete coverage, large degree of non-reporting and supply of unreliable information, the calculations are based on data on output and the number of persons employed in the economy. Учитывая факты неполного охвата, высокого уровня непредоставления данных, предоставления недостоверной информации, в основу расчетов, заложены данные о выпуске продукции и численности занятых в экономике.
It is, to a large degree, the magnetism of the EU model that, during these two decades, transformed Europe from perhaps the world's leading security problem to one of the most important global partners on virtually any issue. Это в большой степени определяет магнетизм модели ЕС, которая за эти два десятилетия трансформировала Европу от, наверное, самой насущной проблемы безопасности в мире в одного из наиболее важных глобальных партнеров практически в любом вопросе.
Whether it does will depend to a large degree on how the West responds now, because what is at stake is not just the ousting of tyrants, but also the profound transformation and modernization of entire societies and economies. Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики.
According to its report, the Commission found that, generally, Anguillians were satisfied with the 1982 Constitution, which provides them with a large degree of autonomy, external (United Kingdom) forces for defence and overseas representation by the Foreign and Commonwealth Office. В своем докладе Комиссия сделала вывод о том, что в целом жители Ангильи удовлетворены Конституцией 1982 года, в соответствии с которой они располагают значительной автономией, находятся под защитой внешних (Соединенное Королевство) сил обороны и представлены на международной арене министерством иностранных дел и по делам Содружества.
The international community has become increasingly concerned about the humanitarian impact of cluster munitions, to a large degree because of the injuries, fatalities and widespread contamination of land resulting from their large-scale use by Israeli forces in Lebanon in 2006. Международное сообщество выражает все большую обеспокоенность по поводу гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов главным образом в связи с увечьями, гибелью людей и наличием большого числа неразорвавшихся поражающих элементов на обширных территориях в результате их массового применения израильскими войсками в Ливане в 2006 году.
Activities with an important “strategic dimension”, i.e. activities for which those participating in the transboundary EIA procedure are likely to be concerned to a large degree by the policy setting of the activity, and other more strategic decisions that have preceded the project proposal; виды деятельности, по которым страны, участвующие в процедуре трансграничной ОВОС, будут в большой степени озабочены политическим значением этого вида деятельности и другими решениями, носящими большой стратегический характер, которые предшествовали предложению о начале осуществления проекта;
The current monetary system, characterized by a large degree of exchange rate volatility, would not work properly or provide predictability for trade and investment unless new rules were adopted making it possible to restrict and discipline policies or measures taken in order to obtain unfair advantages. Нынешняя денежно-кредитная система, характеризующаяся высокой степенью изменчивости валютных курсов, не будет функционировать надлежащим образом или обеспечивать предсказуемость для торговли и инвестиций без принятия новых норм, позволяющих ограничивать и корректировать политику и меры, направленные на получение несправедливых преимуществ.
On a positive note, the series of global conferences held during the 1990s had served to broaden the concept of development and to forge a large degree of consensus on its necessary ingredients, an achievement that would not have been possible in the ideologically divided world of the 1980s. Вместе с тем ряд глобальных конференций, проведенных в 90-е годы, способствовал расширению концепции развития и обеспечению консенсуса в отношении ее необходимых составляющих, что само по себе является достижением, которое вряд ли могло бы быть возможным в идеологически разделенном мире 80-х годов.
However, interviews with both headquarters and field staff indicate that more work needs to be done in this area, and OIOS notes that the need to document work methods for field-based activities is particularly important given the geographical distance between operations and the large degree of diversity in terms of contextual circumstances. Однако беседы как с сотрудниками штаб-квартиры, так и с полевым персоналом указывают на то, что в этой области предстоит проделать еще бoльшую работу, и УСВН отмечает, что необходимость документального подкрепления методов работы в связи с полевыми мероприятиями является особенно важной с учетом географической отдаленности операций и большого многообразия в плане контекстуальных обстоятельств.
Exact standards depend to a large degree on specific circumstances, but generally, if there is a reasonable expectation of privacy for information, there will be restrictions on how it must be gathered, such as requirements that activities such as electronic surveillance and search and seizure must be authorized by an independent judicial officer in advance. Четко определенные стандарты зависят от целого ряда конкретных условий, однако в целом, если имеются разумные основания полагать, что информация имеет сугубо личный характер, будут установлены ограничения на методы и порядок ее сбора, как, например, требования, чтобы такие действия, как электронное слежение и обыск и изъятие, были санкционированы независимым судебным работником заблаговременно.
The long-term effects of the crisis in Lebanon on the wider region will depend to a large degree on how all the players in the region and the international community react to it and decide how to deal with it, as well as how to handle the entire problem of the Middle East in all its forms, and how to promote long-term solutions. То, какими будут долгосрочные последствия кризиса в Ливане для всего региона, будет во многом зависеть от того, как на него отреагируют все действующие лица в регионе и международное сообщество, что они решат с этим делать, а также как они станут решать всю ближневосточную проблему во всех ее проявлениях и как они будут содействовать достижению долгосрочных решений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.