Beispiele für die Verwendung von "lash out" im Englischen
Even as he claims to support an investigation, President Kuchma, takes any available opportunity to lash out at his opponents.
Даже заявляя о поддержке расследованию, президент Кучма использует любые возможности, чтобы наброситься с бранью на своих оппонентов.
After all, it is one thing to deliberate on the pros and cons of confronting external forces of irrational violence; it is something else to lash out against the producers of brutal, politically charged, and upsetting imagery.
В конце концов, одно дело, обсуждать плюсы и минусы противостояния внешним силам иррационального насилия; и совершенно другое наброситься на производителей жестоких, обидных, с политической подоплекой образов.
He did the same thing last summer by lashing out against a successful mining and metallurgical company, Mechel, and provoking the war in Georgia.
Он сделал то же самое прошлым летом, набросившись на успешную горнодобывающую и металлургическую компанию Мечел и спровоцировав войну в Грузии.
This is disconcertingly reminiscent of the spring - when Jean-Claude Trichet, the ECB president, lashed out at a skeptical bond market and declared a Greek default unfathomable.
Это очень напоминает весенние события - когда Жан-Клод Трише, президент ЕЦБ, набросился на скептиков в отношении рынка облигаций и провозгласил греческий дефолт непонятным.
When Japan’s government recently decided to ignore Chinese protests and allow Taiwan’s former president, Lee Teng-hui, to visit Japan, China lashed out at its Asian neighbor, even threatening retaliation.
Когда правительство Японии решило проигнорировать китайские протесты и позволить бывшему президенту Тайваня Ли Тэн-хуэю посетить Японию, Китай набросился на своего азиатского соседа за то, что он "упрямо принял ошибочное решение" разрешить Ли приехать, "несмотря на частые заявления и сильное противостояние со стороны китайцев". Он даже грозил возмездием.
But instead of lashing out at those he presumed were against him, Aurelius calmly asked himself, “Does what’s happened keep you from acting with justice, generosity, self-control, sanity, prudence, honesty, humility, straightforwardness, and all other qualities that allow a person’s nature to fulfill itself?”
Но вместо того, чтобы наброситься на тех, кто, по его мнению, был настроен против него, Аврелий спокойно спросил себя: «Может быть, это событие помешает тебе действовать справедливо, великодушно, здравомысленно, разумно, неопрометчиво, нелживо, скромно и прямо, со всеми теми качествами, которые позволяют человеческой природе реализовать себя?»
We withdraw or lash out, causing more conflict.
Мы либо убегаем, либо вступаем в конфликт, углубляя его все больше и больше.
We have already seen Trump’s tendency to lash out at perceived enemies, foreign and domestic.
Мы уже видели, что Трампу свойственно набрасываться на предполагаемых врагов, и внешних, и внутренних.
“When you deny a state’s ability to project power, it has to lash out,” Lee says.
«Когда ты лишаешь государство возможности играть мускулами, оно вынуждено огрызаться», — говорит он.
If the US appears to be seeking regime change or a preemptive war, a panicked Kim will be more likely to lash out.
Если США представятся ищущими смены режима или упреждающей войны, запаниковавший Ким с большей вероятностью сорвется.
But the truth is, you're just an unhappy woman, so filled with anger and bile, you lash out at anyone who gets too close.
Но правда в том, что ты просто несчастлива, настолько, что злость и желчь переполняют тебя, ты бросаешься на любого, кто близок тебе.
And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
Cut yourself some bamboo and lash it together with sailcloth.
Нарежьте стеблей бамбука и свяжите их парусиной.
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
We could go outside and lash it up to the national grid.
Можно выйти на улицу и подключиться к государственной энергосистеме.
Even now these creamy white shoulders are aching for the lash.
Даже теперь эти молочно-белые плечи жаждут порки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung