Beispiele für die Verwendung von "leanings" im Englischen

<>
In their view, capital punishment serves at least to restrain the homicidal leanings of human beings. С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
Given its Western leanings, it is no surprise that ISIS has dedicated several issues of its official magazine, Dabiq, to attacking the Turkish model and Turkish President Recep Tayyip Erdoğan. Учитывая склонность Турции к изучению западных ценностей, неудивительно, что ИГИЛ посвятило несколько выпусков своего официального журнала Dabiq нападениям на турецкую модель развития и лично на президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана.
For this reason, we classified newspapers according to their political leaning along two dimensions already measured in the literature: the media slant (a measure created in the influential work of economists Matthew Gentzkow and Jesse Shapiro) and their propensity to endorse the Democratic candidate, data that come from the work of political scientists Stephen Ansolabehere, Rebecca Lessem and James M. Snyder. По этой причине мы распределили газеты в соответствии с их политическими склонностями по двум измерениям, уже изученным в литературе: уклон СМИ (этот критерий был создан авторитетной работой Мэттью Гентцкова (Matthew Gentzkow) и Джесси Шапиро (Jesse Shapiro)), а также их склонность поддерживать демократов, данные, собранные в исследовании Стивена Ансолейбеера (Stephen Ansolabehere), Ребекки Лессем (Rebecca Lessem) и Джеймса Снайдера (James M. Snyder).
Among engineers and biomedical professionals, however, conservative, even fundamentalist religious leanings are not so unusual. Однако среди инженеров и профессионалов-биомедиков нередко встречаются приверженцы консервативных и даже фундаменталистских религиозных учений.
Military officers are not overwhelmingly communist in their political leanings, not exclusively ethnic Russians, and not necessarily nationalists. Не все офицеры являются коммунистами по убеждению, не все русские по национальности и не обязательно националисты.
Her American economic leanings no longer helped her cause just a few short months after taking the No. 2 slot behind Nabiullina. Полученное в Америке образование не помогло ей удержаться на второй по значению должности в Центробанке после Набиуллиной.
capital successfully, management must monitor roughly the following set of parameters: education; vocational skill; work-related knowledge; vocational leanings; psychometric characteristics; work-related skills. Чтобы успешно управлять человеческим капиталом менеджмент должен отслеживать примерно следующий набор параметров: образование; профессиональная квалификация; связанные с работой знания; профессиональные наклонности; психометрические характеристики; связанные с работой умения.
In fact, when I got back to Detroit, my environmental leanings weren't exactly embraced by those in my own company, and certainly by those in the industry. В самом деле, по приезду в Детройт мои экологические стремления не были встречены с распростертыми объятиями ни в моей компании, ни в индустрии в целом.
Unarmed observers could also help to ensure that emergency international food assistance, on which much of Zimbabwe’s population now depends for survival, is distributed equitably, without regard to the political leanings of those requiring it. Безоружные наблюдатели могут помочь в обеспечении равноправного распределения международной продовольственной помощи, от которой сегодня зависит выживание населения Зимбабве, вне зависимости от политической принадлежности.
Still, to clinch her party’s nomination, she had to combat a strong challenge from Senator Bernie Sanders, a declared socialist whose political leanings are far left of hers, and whose message resonated particularly among younger primary voters. Впрочем, для получения номинации от собственной партии ей пришлось вести серьёзную битву с сенатором Берни Сандерсом – он называет себя социалистом, а его политические взгляды, которые гораздо левее, чем у Клинтон, оказались особенно созвучны интересам молодых членов партии.
In Central Europe this effect has been amplified by the fact that, regardless of ideological leanings, rulings parties have had to privatize the economy and, under pressure from the European Union, introduce reform measures that would, in a classical Western system, usually be undertaken by the political right. В Центральной Европе этот эффект еще больше усиливается тем фактом, что правящие партии, независимо от своих идеологических симпатий, должны осуществлять приватизацию экономики и, под давлением Европейского Союза, проводить реформы, которые в классической западной системе, были бы предприняты именно правыми силами.
This took place in circumstances where the international equilibrium had been impaired and the logic of justice was missing from the resolutions of the Security Council, under the influence of United States hegemony over the Council and its resolutions, and on the basis of motives of vengeance on the part of the United States intermixed and conflated with Zionist leanings against Iraq. Это произошло в условиях, когда международное равновесие было нарушено и в резолюциях Совета Безопасности, из-за гегемонистского влияния Соединенных Штатов на работу Совета и его резолюции, отсутствовала логика справедливости, и в порядке мести со стороны Соединенных Штатов, мотивы которой переплетались с пристрастным отношением сионизма к Ираку и были созвучны такому отношению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.