Beispiele für die Verwendung von "legal element" im Englischen

<>
My decision to focus on legal protection as an element in a broader strategy to promote and protect economic, social and cultural rights is driven by two principal concerns. Мое решение сосредоточить внимание на вопросах юридической защиты как одном из элементов более широкой стратегии поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав зиждется на двух главных вызывающих обеспокоенность моментах.
The theme of legal aid is proving to be a key element of the criminal justice system, as it relates to all stages of criminal proceedings, including investigation, arrest, pretrial detention, bail hearings, trials, appeals and other proceedings brought to ensure that human rights are protected. Тема юридической помощи становится одним из важнейших элементов совершенствования системы уголовного правосудия, поскольку она затрагивает все этапы уголовного преследования, включая расследование, арест, содержание под стражей до суда, процессуальные слушания, непосредственно судебное разбирательство, обжалование и другие процедуры, призванные обеспечить защиту прав человека.
You must create at least one line for each legal entity that offers the cost element. Необходимо создать по крайней мере одну строку для каждого юридического лица, предлагающего элемент затрат.
Fundamental rights and human rights and how they can be secured and implemented in legal practice also form an important element of the professional training of judges and public prosecutors. Фундаментальные права и права человека, а также пути их обеспечения и осуществления в сфере судебной практики также являются важным элементом профессиональной подготовки судей и прокуроров.
[The words “in an independent and impartial manner” are not intended to establish a legal requirement in the sense of providing an element necessary for determining whether the law applies. [Слова " независимую и беспристрастную " не преследуют цели установить юридическое требование в смысле необходимости наличия одного из элементов, требуемых для определения применимости Типового закона.
LAWCLA was founded in March 2001 by a group of Sierra Leonean lawyers to facilitate access to legal services for Sierra Leoneans as an essential element for the establishment and maintenance of the rule of law in the country. АЦЮП был создан в марте 2001 года группой сьерра-леонских юристов в целях облегчения доступа к юридическим услугам для граждан Сьерра-Леоне и призван служить одним из важнейших элементов установления и поддержания законности в стране.
While that framework and the responsibilities ascribed to individual countries, as well as the international community, are taken as a basis, the legal empowerment of the poor is presented as an essential element of an effective approach to the eradication of poverty and hunger. В то время, как этот контекст и обязанности, возлагаемые как на отдельные страны, так и международное сообщество в целом, взяты за основу, задача расширения юридических прав малоимущих слоев населения представлена в качестве одного из основополагающих элементов эффективного подхода к делу искоренения нищеты и голода.
Although the potential legal effects of a reservation or interpretative declaration are thus a “substantive element” of its definition, this does not at all mean that a reservation or interpretative declaration actually produces those effects. Хотя потенциальные юридические последствия оговорки или заявления о толковании вследствие этого представляют собой «субстантивный элемент» их определения, отсюда вовсе не следует, что любая оговорка или любое заявление о толковании реально эти последствия порождают.
Recalling its decision 3/2, in which it decided that an open-ended working group of government experts on extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purposes of confiscation would be a constant element of the Conference, ссылаясь на свое решение 3/2, в котором она постановила, что рабочая группа правительственных экспертов открытого состава по вопросам выдачи, взаимной правовой помощи и международного сотрудничества в целях конфискации будет постоянным элементом Конференции;
Publicity is a critical element in a legal culture. Гласность и публичность являются важным компонентом правовой культуры.
As regards the element of “intention to produce legal effects”, it was further observed that the role of the addressee of the act was also important. Что касается элемента «намерения вызвать правовые последствия», то была еще отмечена и важность роли того, в адрес кого предпринимается акт.
The Special Rapporteur therefore recommends that States consider whether they are meeting their obligations to safeguard informed consent as a critical element of the right to health through their legal framework and judicial and administrative mechanisms, including policies and practices to protect against abuses. Поэтому Специальный докладчик рекомендует государствам рассмотреть вопрос о том, получили ли отражение их обязательства соблюдать принцип осознанного согласия как один из важнейших элементов права на здоровье в их нормативно-правовой базе и в работе их судебных и административных механизмов, включая стратегии и практические меры борьбы с нарушениями.
Each budget cost element can have multiple lines for the same legal entity, if the dates that are assigned to the lines do not overlap. Каждый элемент бюджетных затрат может иметь несколько строк для одного юридического лица, если даты, назначенные строкам, не перекрываются.
As an element of property (or sales) law, the technique of title retention is known in most legal systems, both civil law and common law. Метод удержания правового титула как элемент вещного права (или законодательства о купле-продаже) известен в большинстве правовых систем, относящихся как к системе гражданского, так и общего права.
An essential element of any framework for strengthening the rule of law is a domestic constitutional and legal system that lists and limits emergency powers and permissible derogations from human rights during a state of emergency, consistent with the provisions of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Немаловажным элементом любой базы, на которую опирается деятельность по укреплению законности, является наличие внутренней конституционно-правовой системы, которая определяет и ограничивает чрезвычайные полномочия и допустимые отступления от соблюдения прав человека в условиях чрезвычайного положения, сообразующиеся с положениями статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Each budget cost element can be assigned to multiple positions and can include detailed information, such as the legal entity and the main account to use. Каждый элемент бюджетных затрат можно назначить нескольким должностям, и он может содержать дополнительные сведения, такие как юридическое лицо и счет ГК.
My country therefore believes that one fundamental element in controlling the illicit trade in small arms and light weapons would be to negotiate a legal instrument regulating the transfer of such arms. Поэтому наша страна считает, что важнейшим элементом обеспечения контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями была бы выработка юридического документа, регулирующего поставки такого оружия.
Firstly, it elucidates the meaning of the “safety” element of the concept of “return in safety and with dignity”, by describing its core components (physical safety, legal safety and material safety) and UNHCR's role in relation to each. Во-первых, в записке разъясняется значение понятия " безопасность " концепции " возвращение в условиях безопасности и достоинства " путем описания ключевых компонентов этого понятия (физическая безопасность, юридическая безопасность и имущественная безопасность) и роль УВКБ в отношении каждого из этих понятий.
Adequate record-keeping at the national level relating to stockpiling and transfer is a key element for tracing, detecting and preventing the diversion or loss of small arms and light weapons, and can also assist in distinguishing illegal from legal stockpiles of weaponry. Надлежащий учет на национальном уровне в связи с созданием запасов и поставками оружия является одним из ключевых элементов систем отслеживания, обнаружения и предотвращения утечки или потери стрелкового оружия и легких вооружений и может также оказывать содействие в распознавании незаконных и законных запасов оружия.
He's in his element when working on the farm. Когда работает на ферме, он в своей стихии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.