Sentence examples of "legislative power" in English

<>
But we advocate parliamentarism - genuine separation of executive and legislative power - in Georgia. Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии.
HREOC has the legislative power to conduct inquiries into any act or practice that may be inconsistent with, or contrary to, any human right as defined under section 3 of the federal Human Rights and Equal Opportunity Commission Act 1986, including: КПЧРВ располагает законодательными полномочиями по расследованию любых действий или практики, которые могут не соответствовать или противоречить какому-либо из прав человека, согласно определению статьи 3 федерального Закона о Комиссии по правам человека и равным возможностям 1986 года, включая:
According to article 48, chapter 3, “the Parliament of Georgia is the supreme representative body of the country, which exercises legislative power, determines the main directions of domestic and foreign policy”. Согласно статье 48, глава 3, «Парламент Грузии является высшим представительным органом страны, который осуществляет законодательную власть, определяет основные направления внутренней и внешней политики» Закон или решение парламента могут представлять собой односторонний акт.
National legislative power is exercised by the National Assembly, which is made up of deputies elected in each federal district by universal, direct, personal and secret ballot, with proportional representation, on a population base of 1.1 per cent of Venezuela's total population. Полномочия по осуществлению национальной законодательной власти принадлежат Национальной ассамблее в составе депутатов, избираемых от каждой федеральной территории всеобщим, прямым, поименным и тайным голосованием на основе пропорционального представительства, исходя из базового показателя в 1,1 % от общей численности населения страны.
National legislative power is exercised by the National Assembly, which is made up of deputies elected in each federal district by universal, direct, personal and secret ballot, with proportional representation, according to a population base of 1.1 per cent of Venezuela's total population. Полномочия по осуществлению национальной законодательной власти принадлежат Национальной ассамблее в составе депутатов, избираемых от каждой федеральной территории всеобщим, прямым, поименным и тайным голосованием на основе пропорционального представительства, исходя из базового показателя в 1,1 % от общей численности населения страны.
Under the principle of “one country, two systems”, China's central Government is responsible for the defence and foreign affairs relating to the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, while those Regions are vested with executive power, legislative power, and independent judicial power, including that of final adjudication. В соответствии с принципом «одна сторона — две системы» центральное правительство Китая отвечает за оборону и внешние сношения специальных административных районов Сянган и Аомэнь, а эти районы сохраняют за собой исполнительную власть, законодательную власть и независимую судебную власть, включая право окончательного решения.
While no date has been indicated as to when it will reconvene, a government statement of 10 July stated that when the Convention resumed, detailed basic principles on the legislative, executive and judiciary, as well as the sharing and distribution of legislative power and the formation of a financial commission, would be laid down in accordance with the consent of the majority of the delegates. Хотя никакой конкретной даты, когда оно будет созвано вновь, указано не было, в заявлении правительства от 10 июля было сказано, что, когда Собрание возобновит свою работу, с согласия большинства делегатов будут разработаны подробные принципы в отношении законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти, совместного осуществления и распределения законодательной власти, а также создания финансовой комиссии.
With regard to the presentations of delegates during the previous session of the Convention on the detailed principles for legislative power and formation of a financial commission, he stated, “As the suggestions of some of the groups and delegates are found to be beneficial and appropriate for the nation and the people, the Work Committee coordinated with the panel of chairmen whether or not to lay them down as detailed basic principles.” В отношении выступлений делегатов в ходе предыдущей сессии Национального собрания, посвященных развернутым принципам формирования законодательной власти и создания финансовой комиссии, он заявил, что, «поскольку предложения некоторых групп и делегатов являются полезными и отвечают интересам нации и народа, Рабочий комитет согласовал с группой председателей вопрос о том, следует ли их положить в основу развернутых базовых принципов».
The military was set to reassert full legislative powers. На военных была возложена задача вновь принять на себя полную законодательную власть.
The house has legislative powers in all matters assigned to federal jurisdiction by the Constitution. Она имеет законодательные полномочия во всех вопросах, относимых конституцией к федеральной юрисдикции.
The former had required the devolution of executive and legislative powers to Tokelau. Первая задача потребовала глубинной реформы исполнительной и законодательной власти в Токелау.
The administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities. Управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны и внутренней безопасности, внешние сношения, государственную службу и деятельность судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
The commission recommended additional safeguards to ensure that the procedure for appointing judges is independent of the executive and legislative powers. Она рекомендовала ввести дополнительные гарантии для того, чтобы процедура назначения судей была независимой от исполнительной и законодательной власти.
Under the Constitution, the administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities. Согласно Конституции, управляющая держава назначает в качестве своего представителя губернатора, который отвечает за вопросы обороны и внутренней безопасности, внешние сношения, государственную службу и деятельность судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
And, foreseeing Morsi’s victory, SCAF assumed all legislative powers; severely limited the president’s powers; seized the authority to appoint the committee tasked with drafting the new Constitution; took control of the country’s budget; and claimed sole power over domestic and foreign security. И, прогнозируя победу Морси, SCAF взял на себя всю законодательную власть, жестко ограничив полномочия президента, отняв у него право назначать членов комитета, главной целью которого будет подготовка проекта новой Конституции, взял на себя контроль над бюджетом страны и потребовал единоличной власти в отношении внутренней и международной безопасности.
Under the new Constitution, the administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities. В соответствии с новой Конституцией управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны, внутренней безопасности, внешние сношения, государственную службу и деятельность судов; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
The United States and Europe’s mature democracies may function well enough with the “checks and balances” of divided government (though the Republicans’ bid to impeach President Clinton eight years ago might suggest otherwise), but in Asia the failure to bestow executive and legislative powers on a single institution is usually a terrible drawback. Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона восемь лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
As under the previous Constitution, the administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities. Как и в соответствии с предыдущей Конституцией, управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны, внутренней безопасности, внешних сношений, государственной службы и судопроизводства; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей.
The United States and Europe's mature democracies may function well enough with the "checks and balances" of divided government (though the Republicans' bid to impeach President Clinton a few years ago might suggest otherwise), but in Asia the failure to bestow executive and legislative powers on a single institution is usually a terrible drawback. Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона несколько лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
The Model Law of the Organization of American States, which follows in many respects a similar approach, is restricted to non-possessory security, leaving possessory security to state law in view of the division of legislative powers in federal States. Типовой закон Организации американских государств, который во многих отношениях следует аналогичному подходу, ограничивается непосессорным обеспечением, оставляя посессорное обеспечение на регулирование в законодательстве субъектов с учетом разделения законодательных полномочий в федеративных государствах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.