Beispiele für die Verwendung von "letter and spirit" im Englischen
Such actions violated the Treaty in letter and spirit.
Такие действия нарушают дух и букву Договора.
In this connection, participants took the view that “the 4th WTO Ministerial Conference should result in a clear commitment to implement the Brussels Declaration and the Programme of Action in letter and spirit”.
В этой связи участники выразили мнение, что " на четвертой Конференции ВТО на уровне министров должно быть принято четкое обязательство в отношении осуществления духа и буквы Брюссельской декларации и Программы действий ".
Efforts should therefore be redirected to implementing the letter and spirit of the Convention on the Rights of the Child in order to protect those rights and guarantee a secure future for children.
С учетом этого необходимо переориентировать усилия на осуществление духа и буквы Конвенции о правах ребенка, с тем чтобы защитить эти права и гарантировать детям безопасное будущее.
What essentially needs to be done is to ensure, without any kind of partiality or leniency, that the entire Saharan population, as has always been agreed, may express its wishes in accordance with the letter and spirit of the referendum plan.
Главное, что надо сделать — это обеспечить, без какой-либо пристрастности или снисходительности, чтобы все сахарское население, с чем мы всегда были согласны, могло выразить свои пожелания в соответствии с духом и буквой плана референдума.
It is my hope that the parties will cooperate in the Joint Commission, honour their previous commitments, comply with the letter and spirit of the ceasefire agreement without delay, and reconvene the political talks in January in a true spirit of reconciliation and compromise.
Я надеюсь, что стороны будут сотрудничать с Совместной комиссией, будут соблюдать ранее взятые ими на себя обязательства, будут уважать дух и букву соглашения о прекращении огня без всяких проволочек и возобновят в январе политические переговоры в подлинном духе примирения и компромисса.
In order to ensure the success of those intergovernmental negotiations, all of us must abide by the letter and spirit of the delicate agreement reached in the decision through difficult negotiations on all procedural and substantive aspects of dealing with the issue during the current session.
Для обеспечения успеха этих межправительственных переговоров все мы должны следовать духу и букве этой деликатной договоренности, достигнутой в рамках принятого решения на основе непростых переговоров по всем процедурным и субстантивным аспектам рассмотрения этого вопроса в ходе нынешней сессии.
The letter and spirit of the founding resolutions, adopted by the General Assembly and the Security Council (resolution 1645 (2005)), charge the Peacebuilding Commission, a subsidiary body of these two principal organs of the United Nations, with the responsibility for the maintenance of international peace and security.
Согласно духу и букве основополагающих резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности (резолюция 1645 (2005)), на Комиссию по миростроительству, вспомогательный орган этих двух главных органов Организации Объединенных Наций, возлагается ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Those provisions represent a remarkably good outcome, which will well serve the ultimate purpose of the responsibility to protect: to save lives by preventing the most egregious mass violations of human rights, while reinforcing the letter and spirit of the Charter and the abiding principles of responsible sovereignty.
Эти положения представляют собой весьма реальную основу, которая будет успешно служить достижению конечной цели обязанности защищать: спасению жизни людей благодаря предотвращению наиболее вопиющих и массовых нарушений прав человека при одновременном укреплении духа и буквы Устава и неизменных принципов ответственного суверенитета.
Our overall policy towards children and young people is based on exalted Islamic precepts and values, as well as on the letter and spirit of our Constitution and of commitments derived from international instruments, in particular the World Summit outcome and the Convention on the Rights of the Child.
Наша общая политика по отношению к детям и молодежи строится на высоких принципах и ценностях ислама, а также на духе и букве нашей конституции и обязательств, вытекающих из международных договоров, в частности, итоговых документов Всемирной встречи и Конвенции по правам ребенка.
Belief in multilingualism at the United Nations, an organization of a universal character representing a plurality of civilizations and the diverse cultural identities of its Member States, requires that equality among the languages it uses should be a fixed principle espoused by the Secretariat in both letter and spirit.
Вера в многоязычие в Организации Объединенных Наций, организации, которая носит универсальный характер, представляя множество цивилизаций и культурное разнообразие своих государств-членов, требует, чтобы равенство языков, которыми она пользуется, стало закрепленным принципом при поддержке Секретариата и по букве, и по духу.
The Rio Group salutes the efforts undertaken by the Provisional Technical Secretariat with a view to the prompt ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in particular in the case of those countries that have difficulties with regard to its ratification, despite sharing the letter and spirit of the instrument.
Группа Рио приветствует усилия, предпринятые Временным техническим секретариатом в целях обеспечения оперативной ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в частности в случае тех стран, которые имеют трудности в плане его ратификации, несмотря на то, что они разделяют его дух и букву.
The mandate of ICSC covered all of the organizations of the United Nations common system and several of the proposed Regulations which referred to the United Nations only were therefore contrary to the letter and spirit of its statute insofar as their application to the Chairman and Vice-Chairman of ICSC was concerned.
Мандат КМГС охватывает все организации общей системы Организации Объединенных Наций, и поэтому несколько предлагаемых Положений, в которых говорится только об Организации Объединенных Наций, противоречат духу и букве статута КМГС в той мере, в какой это касается их применения в отношении Председателя и заместителя Председателя КМГС.
In that context, we attach great significance to the preparatory work to agree on the format and the modalities of the upcoming intergovernmental negotiations, which, in the letter and spirit of the General Assembly decision 62/557 of 15 September, we are to complete in the Open-ended Working Group before initiating the talks.
В этом контексте мы придаем большое значение той подготовительной работе по согласованию формата и модальностей предстоящих межправительственных переговоров, которую в соответствии с духом и буквой утвержденного Генеральной Ассамблеей 15 сентября решения 62/557 нам предстоит проделать в рамках Рабочей группы открытого состава до их запуска.
In March 2001, the High Commissioner for Human Rights submitted to the European Commission and the Swedish Presidency of the European Union a note on the draft Framework Decision with the view to assisting the EU in ensuring that this new regional instrument would reinforce the letter and spirit of existing international legal standards.
В марте 2001 года Верховный комиссар по правам человека представил Европейской комиссии и Швеции, председательствующей в Европейском союзе, записку, касающуюся проекта рамочного решения, с целью оказания содействия ЕС в обеспечении того, чтобы этот новый региональный договор укрепил дух и букву существующих международных правовых стандартов.
Therefore, any license for pre-emptive measures — which are essentially based on gauging intentions rather than objective facts, and are in fact a modern manifestation of the interventionist and war-mongering tendencies of the past — is in blatant contradiction to the very foundations of the United Nations and to the letter and spirit of its Charter.
Поэтому любая лицензия на принятие упреждающих мер — основанных главным образом на оценке намерений, а не на объективных фактах и являющихся, по сути, современным проявлением интервенционистских и милитаристских тенденций прошлого — представляет собой вопиющее противоречие самим основам Организации Объединенных Наций и духу и букве ее Устава.
We note that, at the end of each of the eight phases of implementation, the Security Council has tried to extend the oil-for-food programme by means that indicate to any neutral observer the biased attitude on the part of some members of the Security Council and how far removed they are from the letter and spirit of the memorandum of understanding, which is exceptional and temporary.
Тем не менее по окончании каждого из восьми этапов его осуществления мы констатируем, что Совет Безопасности пытается продлить действие программы «продовольствие в обмен на нефть» такими средствами, которые для любого стороннего наблюдателя свидетельствуют о пристрастном отношении некоторых членов Совета Безопасности и их отходе от духа и буквы Меморандума о взаимопонимании, который носит исключительный и временный характер.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung