Beispiele für die Verwendung von "limited space" im Englischen
Other countries, such as Jordan, Morocco, Kuwait, Yemen, and Bahrain, have created more limited space for democracy.
Другие страны, такие как Иордания, Марокко, Кувейт, Йемен и Бахрейн, создали более ограниченное пространство для демократии.
They have to share space - squeezed in very limited space to save money - and they call themselves "tribe of ants."
Им приходится делиться жилплощадью с другими - теснясь на очень ограниченном пространстве, чтобы сэкономить - и поэтому они называют себя "муравьями".
While not everyone will go home feeling like a true winner, individuals and countries are better off working together and striking deals than they would be if they appropriated and guarded limited space and resources by all available means.
Хотя не все отправятся домой с чувством истинного победителя, отдельным лицам и странам лучше работать вместе и заключать сделки, чем присваивать и охранять ограниченное пространство и ресурсы всеми доступными средствами.
Unless emerging-market governments take advantage of the limited space provided by their foreign-exchange reserves and floating currencies to enact vital structural reforms, the onus of adjustment will fall on interest rates, compounding the effects of slowing growth and the risks associated with bad debt.
Если правительства развивающихся стран не воспользуются ограниченным пространством для маневра, созданным благодаря их резервам в иностранной валюте и плавающим курсам национальных валют, для проведения жизненно необходимых структурных реформ, процентные ставки подвергнутся корректировке, что усугубит эффект от замедления роста и риск, связанный с безнадежными долгами.
But now both governments appear to have recognized the growing risk of unintended conflict in the seas and airspace around the disputed territories, given the sheer concentration of naval and air assets in a limited space and the absence of effective protocols to manage incidents and prevent them from escalating.
Но сейчас оба правительства, похоже, признали растущую опасность непреднамеренного конфликта в морях и воздушном пространстве вокруг спорных территорий, учитывая явную концентрацию военно-морских и воздушных средств в ограниченном пространстве и отсутствия эффективных протоколов для управления инцидентами и предотвращения их эскалации.
It conceals one challenge that will not be solved so quickly - how to force a person, who is physically in a very limited space to believe that he is walking along an open, almost limitless space; we are working on the concept of treadmills (not at all like in clubs), moving platforms, and giant balloons.
Тут кроется еще одна задача, над которой предстоит биться еще долго - как заставить человека, физически находящегося в очень ограниченном пространстве, поверить, что он идет по открытому, практически бесконечному - работаем и над концепциями беговых дорожек (совсем не таких, как в клубах), движущихся платформ, а также огромных шаров.
Although there is room in the international zone for the storage of equipment, there is very limited space for personnel.
В международной зоне есть место для хранения оборудования, однако там существуют очень ограниченные возможности для размещения персонала.
Because of overwhelming response and limited space, we’re not currently offering a way to invite friends to the Xbox One Update Preview.
В связи с большим количеством участником и ограниченными возможностями в настоящее время нельзя пригласить друга для участия в программе обновления для предварительного просмотра Xbox One.
Because of overwhelming response and limited space, not everyone who’s invited will be accepted into the Xbox One Update Preview, and we've also slowed the rate at which new users are admitted.
В связи с большим количеством желающих и ограниченными возможностями прием участников программы обновления для предварительного просмотра Xbox One ограничен.
Because of the limited space available in the typical wheelhouse of an inland vessel and the fact, that a vessel usually follows the fairway-axis, the display shall be installed preferably in the portrait orientation.
Поскольку место, имеющееся в обычной рубке судна внутреннего плавания, ограничено и в силу того, что судно, как правило, следует по осевой линии фарватера, отображение предпочтительнее передавать в портретной ориентации.
One can predict with a high degree of confidence that the Polish "Fourth Republic" that the PiS would like to build will have to come to terms with the limited space in Europe for messianic visions and "Christian fundamentalism."
Можно с полной уверенностью предсказать, что польской "Четвертой Республике", которую хотела бы построить PiS, придется смириться с ограниченным местом в Европе для мессианских представлений и "христианского фундаментализма".
Given the limited space available, indicators for which no new data are available are not presented here, with the exception of indicator 32, Proportion of households with access to secure tenure, which is the only indicator to monitor the target.
В силу ограниченности объема документа показатели, по которым новых данных не имеется, здесь не приводятся, за исключением показателя 32, «Доля домашних хозяйств с гарантированным правом на владение жильем», который является единственным показателем, позволяющим отслеживать ход выполнения соответствующей задачи.
Although there is limited space available in the international zone, the Government of Iraq has been supportive so far in providing UNAMI with facilities, such as the Diwan School, as an office compound and a residence for the Special Representative of the Secretary-General, both free-of-charge.
Хотя количество участков, имеющихся в международной зоне, является ограниченным, правительство Ирака до настоящего времени оказывало содействие в этом вопросе, безвозмездно предоставив МООНСИ такие объекты, как «Диван-скул» в качестве комплекса для служебных помещений и резиденция для Специального представителя Генерального секретаря.
It should be noted that indigenous people temporarily located in the capital regularly approach INDI, which, given its very limited space for the number of persons it receives, is in not equipped to provide temporary shelter, although it quite often does so.
Важно уточнить, что лица коренной национальности, временно проживающие в столице, регулярно обращаются в ИНДИ, чьи помещения не являются достаточно просторными для приема такого числа лиц и не могут обеспечить условия для предоставления временного приюта, хотя во многих случаях именно так и происходит.
Considering that effects of radiation on people and the environment are not limited in space and time, the international community is duty-bound to take urgent and all necessary measures to forestall its harmful wide-scale consequences.
Ввиду того, что последствия радиации для людей и окружающей среды не ограничены временем и пространством, международное сообщество обязано принять в срочном порядке все необходимые меры с целью предупреждения ее широкомасштабных пагубных последствий.
In order to address increasing demands on penal management's limited cell space, the Department of Justice is proceeding with the quick build detention facility project, which will provide an additional 200 beds, and the refurbishment of Dubrava Prison, providing an additional 300 beds.
Чтобы удовлетворить растущие требования в отношении ограниченного количества камер, имеющихся в распоряжении Пенитенциарного управления, департамент юстиции осуществляет проект быстрого строительства центра содержания под стражей, в котором будет размещено еще 200 коек, и занимается восстановлением тюрьмы в Дубраве, что даст дополнительно 300 коек.
The fundamental short-term issue is the limited policy space to repeat the massive economic stimulus adopted after the collapse of Lehman Brothers in 2008.
Фундаментальной краткосрочной проблемой является ограниченное политическое пространство для повторения массового экономического стимулирования, которое было проведено после развала Lehman Brothers в 2008 году.
Several delegations recognized that developing countries have limited policy space in financial, monetary and trade issues and that they are still striving for meaningful participation in the decision-making and norm-setting processes of various international economic bodies and institutions.
Несколько делегаций признали, что развивающиеся страны обладают ограниченным политическим пространством в валютно-финансовой и торговой области и до сих пор добиваются реального участия в процессе принятия решений и формирования норм различных международных экономических органов и институтов.
With limited fiscal space, governments might need to resort to levying taxes – a politically difficult solution – to pursue infrastructure investment.
Имея ограниченные бюджетные ресурсы, правительствам, возможно, придется принять политически сложное решение по взиманию новых налогов для продолжения инвестиций в инфраструктуру.
The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for airfield services, rental and operation as well as aviation fuel owing to the lower than planned level of aviation activities resulting from the delayed deployment of aircraft, the limited parking space for aircraft and restrictions on flights.
Неизрасходованный остаток был обусловлен в основном уменьшением потребностей в ресурсах по статьям аэродромного обслуживания, аренды и эксплуатации, а также авиационного топлива в связи с меньшей, чем планировалось, интенсивностью работы воздушного транспорта вследствие задержки с развертыванием воздушных средств, недостаточности мест для стоянки воздушных судов и действующих ограничений на полеты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung