Beispiele für die Verwendung von "local knowledge" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle47 местные знания22 andere Übersetzungen25
I have local knowledge, street smarts. Я знаю местные нравы, обладаю уличной смекалкой.
Designing appropriate institutional arrangements also requires both local knowledge and creativity. Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода.
It's not a lack of equipment or of local knowledge. Причина не в недостатке знаний или оборудования.
Haircuts, like a host of other activities requiring detailed local knowledge, cannot be outsourced. Стрижка волос, как и ряд других услуг, дело сугубо местное, аутсорсинг тут не поможет.
This strategy calls for deep local knowledge to anticipate when a child will return, so that a vaccinator can be there. Эта стратегия требует основательного знания местных реалий, чтобы предвидеть, когда ребенок вернется, чтобы вакцинатор был на месте.
Indeed, co-investment with the EBRD can provide Chinese companies with local knowledge – and potentially even protection – as they navigate new markets. И действительно, совместные с ЕБРР инвестиции могут дать китайским компаниям необходимые знания – а потенциально даже защиту – по мере того, как они проникают на новые рынки.
However, on many occasions, local knowledge and research on the personnel involved and the practices of the mission provide a significant boost to successful investigations. Однако во многих случаях успешному проведению расследований в значительной степени способствует изучение местных условий, опрос имеющих отношение к расследованию сотрудников и анализ практики работы миссии.
passionate cheerleaders with deep local knowledge and a willingness to stand alongside peasants in the fields in order to grow food for all the other children. страстных групп поддержки с глубоким знанием местных особенностей и готовностью стоять рядом с крестьянами в полях, чтобы вырастить пищу для всех других детей.
Furthermore, the report emphasizes the need to deepen, broaden, and update the local knowledge base, invest in energy- and material-resource efficiency, and promote green technologies and industries. Кроме того, в докладе подчёркивается необходимость углубления, расширения и обновления базы местных, традиционных знаний; увеличения инвестиций в повышение энергетической и сырьевой эффективности; помощи развитию «зелёных» технологий и отраслей.
They would also have recognized that market prices naturally transmit complex, specific, and changing local knowledge, which is distributed among individuals and corporations, not controlled by central planners. Они также признали бы, что рыночные цены естественно отражают сложную, специфическую и изменяющуюся компетенцию населения, которая распределена среди людей и корпораций, а не устанавливается плановиками из центрального аппарата.
The Kativik school district in Nunavut is developing an innovative bilingual education programme in Inuttitut, English and/or French that integrates local knowledge with courses to prepare students for modern life. Школьный округ Кативик в Нунавуте реализует инновационную программу двуязычного обучения на языке инуттитут, английском и/или французском языках, сочетая накопленные исконные знания с подготовкой учеников к жизни в современном обществе.
From 2000 to 2005, it has carried out numerous research and training activities, including a training of trainers workshop on agrobiodiversity, gender and local knowledge, which trained development specialists in Mozambique. С 2000 года по 2005 год в рамках этого проекта был проведен ряд исследовательских и учебных мероприятий, включая семинар по подготовке инструкторов в области агробиоразнообразия, гендерных отношений и традиционных знаний для специалистов по вопросам развития в Мозамбике.
UNICEF in 2008 supported targeted complementary feeding programmes for young children, either in selected communities or through integrated campaigns, which resulted in significant increases in local knowledge and practice of appropriate complementary feeding. В 2008 году ЮНИСЕФ оказывал поддержку целевым программам дополнительного питания детей раннего возраста как в отдельных местных сообществах, так и посредством проведения комплексных кампаний, позволяющих существенно нарастить объем опыта на местах и расширить практику предоставления необходимого дополнительного питания.
Community-based targeting is an attractive option for two main reasons: it draws upon local knowledge, thereby increasing accuracy; and it involves beneficiaries directly in the decision-making process, thereby promoting equality (Devereux, 2002). Применение адресного подхода на базе общин является привлекательным вариантом по двум причинам: он опирается на знание местных условий, повышая тем самым точность адресного подхода, и предусматривает непосредственное участие получателей помощи в процессах принятия решений, содействуя тем самым достижению равенства (Devereux, 2002).
Respecting and protecting traditional knowledge, in particular that of indigenous peoples; recognizing the contribution of traditional knowledge, particularly with regard to environmental protection and the management of natural resources, and fostering synergies between modern science and local knowledge. Уважение и защита традиционных знаний, в частности накопленных коренным населением; признание роли традиционных знаний в вопросах охраны окружающей среды и управления природными ресурсами и поощрение синергии между современной наукой и знаниями местного населения.
Lessons learned include using current exposure to natural hazards and climate variability as an entry point for adaptation; using case studies and guidelines to engage stakeholders; and the importance of understanding, valuating and incorporating indigenous and local knowledge and technologies. Извлеченные уроки включают использование существующей угрозы стихийных бедствий и переменчивости климата в качестве исходного пункта для адаптации; использование тематических исследований руководящих принципов для задействования заинтересованных кругов; и важное значение понимания оценки и интеграции знаний и технологий коренных народов и местных жителей.
Instead, bringing together outside expertise and local knowledge of the geography and environmental and economic constraints in order to spread risks and share the management of resources and projects is far more likely to help poor countries achieve food independence. А вот объединение иностранного опыта и местного знания географии, а также экологических и экономических норм с целью снижения рисков и совместного управления ресурсами и экономическими проектами с гораздо большей вероятностью поможет бедным странам достичь продовольственной независимости.
The utilization and sharing of local knowledge of men and women in the area of range management and forage plants for improving livestock productivity and food security in the Maasai and Barbaig communities of Kibaha in the United Republic of Tanzania. использование знаний местного населения и обмен ими в целях ведения пастбищного хозяйства и выращивания кормовых культур для повышения продуктивности животноводства и обеспечения продовольственной безопасности в масайских и барбайгских общинах в районе Кибаха, Объединенная Республика Танзания.
Three years of dirty energy with not many jobs, or centuries of clean energy with the potential for developing expertise and improvements in efficiency based on technical skills, and developing local knowledge about how to get the most out of that region's wind. Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона.
One of the lessons learned from UNEP experience in environmental assessment is that building the status and reputation of local scientists through participation in international assessment activities gave decision makers the confidence to consult their own experts with detailed local knowledge, as opposed to foreign experts. Один из уроков из опыта ЮНЕП в области экологической оценки- то, что повышение статуса и репутации ученых страны на основе участия в деятельности по международной оценке дало руководству уверенность в своих экспертах, в том, что они обладат детальными знаниями о ситуации в стране, в отличие от иностранных экспертов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.