Beispiele für die Verwendung von "longterm care facility" im Englischen
I am quite happy playing the small, but vital role here at the care facility.
Я очень счастлив, играя маленькую но жизненно важную роль в этом центре.
There's a board and care facility 15 blocks from here.
В 15 кварталах отсюда есть приют для таких детей.
To this end, minimum staffing levels were recommended for the primary and emergency care clinic (10 medical professionals, with at least one medical doctor) and hospital care facility (50 medical professionals, including the command element).
В этой связи были сформулированы рекомендации в отношении минимальной штатной численности сотрудников пунктов первой и неотложной медицинской помощи (10 медицинских работников, включая как минимум одного врача) и медицинских учреждений больничного типа (50 медицинских работников, включая административно-управленческий персонал).
She also wondered what percentage of private companies had complied so far with the Government's recent directive that any organization having 10 or more working women must operate a day care facility in the vicinity.
Она также интересуется процентной долей частных компаний, выполнивших на данный момент недавнее указание правительства о том, что любая организация, в которой трудятся 10 или более женщин, должна обеспечить поблизости работу в дневное время детского учреждения.
The State provides mothers with every child care facility and condition to let them work with no worry.
Государство предоставляет матерям все средства и условия для ухода за детьми с тем, чтобы обеспечить их беспрепятственную работу.
As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the “Kasumigaseki Nursery” was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001.
В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки- первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства.
Unaccompanied minors reside for proximately two weeks in two specially established orientation and observation centers and are then transferred to the most appropriate care facility.
Несовершеннолетние девочки, не сопровождаемые взрослыми, около двух недель проводят в специально созданных центрах ориентации и наблюдения, а затем переводятся в более приспособленные структуры по приему беженцев.
The British Columbia Community Care and Assisted Living Act (CCLA) was proclaimed in May 2004, replacing the Community Care Facility Act.
В мае 2004 года был обнародован Закон о коммунитарном попечительстве и помощи в обеспечении самостоятельной жизни (ЗКПСЖ), который заменил собой Закон о центрах оказания помощи в общинах.
This Act makes it mandatory to report the suspected abuse or neglect of any adult residing or receiving care in a government funded facility, including nursing homes, assisted living units, hospitals, group homes, and women's shelters.
Этот Закон предусматривает обязанность сообщать о всех случаях плохого обращения или халатности в отношении любого взрослого лица, проживающего или пользующегося услугами по уходу в государственных лечебных заведениях, включая дома престарелых, общежития для пожилых, больницы, коммунальные дома и приюты для женщин.
Now, for the next 56 weeks, they enjoy first-rate care and accommodation at your facility, then when their due date's finally drawn near, the criminal drives them away in a truck to give birth in secret.
Следующие 56 недель они наслаждаются первоклассной помощью и возможностями вашего зоопарка, но когда им стал подходить срок рожать, преступник отвез их туда, где их плод никто не увидит.
Eligibility is limited to persons “available for work without major restrictions”, which would apply to persons drawing child-care benefit who can furnish proof that the child will be taken care of by a relative, at a child-care facility (crèche, kindergarten) or by a child-minder.
Право на получение этого пособия ограничено лицами, " которые могут трудиться без каких-либо серьезных ограничений ", которые действовали бы в отношении лиц, получающих пособие по уходу за ребенком и способных представить доказательства того, что уход за ребенком будет осуществляться кем-либо из родственников, учреждением по уходу за детьми (в яслях, детском саду) или воспитателем.
On 28 February 2008, Turkey informed all States Parties that it was continuing to pursue the destruction process with utmost care and the Turkish Munitions Disposal Facility was operating at maximum capacity.
28 февраля 2008 года Турция информировала все государства-участники, что она продолжает реализацию процесса уничтожения с крайней тщательностью и что турецкий объект по утилизации боеприпасов работает на максимальную мощность.
In 1990, HSBC opened its own child care centre- the first such centre in Hong Kong- providing an on-site day-care facility for 135 staff members'children aged between two and five, at a subsidized rate.
В 1990 году компания HSBC открыла собственный центр по уходу за детьми- первый такого рода центр в Гонконге,- где за субсидируемую плату обеспечивается уход в дневное время для 135 детей сотрудников в возрасте от двух до пяти лет.
Beside primary care, the crèche may help families by providing such service as special consulting, temporary child supervision, hotel facility for children, or other services to assist child-raising.
Помимо выполнения своей основной функции по уходу за детьми, ясли могут помогать семьям, оказывая им такие услуги, как специальные консультации, временный присмотр за детьми, организация их временного проживания или другие услуги по их воспитанию.
As a result of closures and curfews, pregnant women had been delayed in trying to access health care during pregnancy and childbirth, with an estimated 2,500 women a year giving birth while attempting to reach a delivery facility.
Из-за введения жесткой блокады и комендантского часа женщины не имели возможности получать своевременную медицинскую помощь в связи с беременностью и родами, причем, согласно оценкам, не доехав до родильного дома, ежегодно рожают 2500 женщин.
These include the establishment of an enabling environment for the reduction of stigmatization and the enhancement of human rights; making better use of legislative frameworks to ease discrimination and facilitate access to care and treatment facilities; building on the achievements of existing institutions; increased attention to prevention opportunities; and the establishment of a technical support facility for response to HIV/AIDS in emergencies.
К ним относятся создание благоприятных условий для сокращения масштабов стигматизации и расширения прав человека; расширение использования законодательной базы для сокращения дискриминации и содействия доступу к медицинским и лечебным учреждениям; использование позитивного опыта существующих учреждений; уделение повышенного внимания возможностям предупреждения; и создание механизма технической поддержки в ответ на ВИЧ/СПИД в чрезвычайных ситуациях.
The authorities did provide homes and shelters for older persons who had no one to care for them, but that occurred in larger cities, for institutionalization of an older person carried a greater stigma in villages, where, owing to greater family solidarity, the need seldom arose, although the facility was available.
Власти, действительно, предоставляют дома и убежища пожилым лицам, о которых некому заботиться, однако это происходит в крупных городах, ибо помещение престарелого лица в какое-либо учреждение в гораздо большей степени считается постыдным в деревнях, где вследствие более тесной семейной солидарности такая потребность возникает редко, хотя эти услуги имеются.
The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home.
Данный план предоставляет пожилым людям право выбора между размещением в домах престарелых и получением ухода на дому.
The proportion of currently married women who can reach the nearest facility providing delivery care service within 60 minutes varies by zone from 85 percent in the Central zone to 15 percent in the Gash-Barka zone.
В зависимости от района проживания доля женщин, которые в настоящее время могут добраться до ближайшего учреждения, обеспечивающего родовспоможение, за 60 минут, колеблется от 85 процентов в Центральном районе до 15 процентов в районе Гаш-Барка35.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung