Beispiele für die Verwendung von "look upon" im Englischen
They look upon their body as a form of transport for their heads, don't they?
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы.
Indeed, even under the Constitutional Treaty, all states know that their partners have the express right to withdraw if they should ever become sufficiently disenchanted or come to look upon the EU as a bad bargain.
Действительно, даже согласно Конституционному Соглашению, все государства знают, что их партнеры имеют особое право на выход, если они когда-либо в достаточной мере разочаруются в ЕС или начнут рассматривать его как плохое соглашение.
As the G20 looks for ways to address the problem of market concentration, it should take lessons from the US experience, and look for ways to improve upon the US's failures.
Рассматривая варианты решения проблемы рыночной концентрации, страны G20 должны выучить этот урок из провального опыта США и понять, как можно действовать лучше.
When asked about the possibility of helping to resolve the case of the barrels of toxic waste stored at the port of Asunción in Paraguay, officials stated that the German Government would look favourably upon any request submitted to it in this matter.
В ответ на вопрос относительно возможности оказания Германией помощи в урегулировании проблемы хранения опасных токсичных отходов в порту Асунсьон в Парагвае представители правительства Германии заявили, что Германия готова рассмотреть любую просьбу, которая поступит в этой связи.
Design really looks upon the whole world and it considers the world in all of its different ranges.
Дизайн смотрит на весь мир и рассматривает его с разных сторон.
Second, debtors rarely look upon their creditors with sympathy.
Во-вторых, должники редко смотрят на своих кредиторов с симпатией.
Sadly, most bureaucrats still look upon human rights values with disdain.
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека.
I'm sure you look upon your service record as being highly colorful.
Вы думаете, что у вас будет богатый послужной список.
I'm sure you look upon your service record as being highly colorful, major.
Вы думаете, что у вас будет богатый послужной список.
The great majority of the financial community merely look upon the same circumstances from a different viewpoint than before.
Просто в финансовом сообществе стали смотреть под другим углом зрения, нежели прежде, на обстоятельства, которые ничуть не изменились.
But, while it seems safe to predict that Bush will serve out the rest of his term, it also appears certain that history will look upon him as a president who sought to undermine civil liberties.
Но, в то время как кажется вполне вероятным, что Буш останется на своем посту до конца своего президентского срока, определенно и то, что он войдет в историю как президент, стремившийся подорвать гражданские свободы.
They look upon economics as an ideological battleground, where all views can be entertained without being confronted with logic, much less with facts.
Они смотрят на экономику как на поле битвы идеологий, где можно придерживаться любых взглядов, не подвергая их проверке логикой, а тем более фактами.
Now, what could you two little birdies possibly be hatching out here that we might look upon favorably?
Ну и что вы тут, ночные пташки, могли делать такого, что бы мы не осудили?
I cannot tell you how good it is to look upon you with my own eyes.
Ты не представляешь, как мне приятно видеть тебя.
I look upon the theater as like a temple or a mosque or a church.
Для меня театр - это храм, или мечеть, или церковь.
And as I look upon you now, I'm reminded marriage is a sacred vow, built upon a foundation of respect and, above all, honesty.
И когда я смотрю на вас сейчас, я напоминаю, что брак - это священный обет, создан на основе уважения и, прежде всего, честности.
Of course it's a logarithmic scale here, but our concept of economy is growth with percent. We look upon it as a possibility of percentile increase. If I change this, and I take GDP per capita instead of family income, and I turn these individual data into regional data of gross domestic product, and I take the regions down here, the size of the bubble is still the population.
Конечно, здесь логарифмическая шкала, но в нашем представлении экономика растет с процентным шагом. Мы считаем, что возможно изменение в процентилях. Преобразуем этот график: подставим данные о ВВП на душу населения вместо семейного дохода, изменим индивидуальные данные на региональные значения валового внутреннего продукта. Возьмем вот эти регионы. Размер кружка по-прежнему соответствует численности населения.
In his memoirs, "Long Road to Freedom," he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being, also being a human being.
В своей автобиографии "Долгий Путь к Свободе" он писал, что пережил все эти годы заключения, потому что убедил себя воспринимать своих гонителей как таких же людей, как и все, как таких же людей, как и все.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung