Sentence examples of "low income" in English
This is of benefit to poor and low income families.
Этим могут воспользоваться бедные семьи и семьи с низким доходом.
And here we have the low income countries where entrepreneurs are.
А здесь находятся страны с низкими доходами, где расположено производство.
“The Bank will, therefore, only support operations that involve the displacement of indigenous communities or other low income ethnic minority communities, if the Bank can ascertain that:
«Таким образом, Банк поддерживает лишь те операции, которые предполагают перемещение общин коренных народов или других общин этнических меньшинств с низким доходом, если Банк может гарантировать, что:
Another program is the Housing Choice Voucher Program, designed for low and very low income families to help them lease or purchase safe, decent, and affordable housing.
Еще одной программой является Ваучерная жилищная программа, рассчитанная на то, чтобы помочь в аренде или покупке безопасного, приличного и доступного жилья семьям с низким и очень низким доходом.
Under this scheme, voluntary housing bodies are assisted with loan finance and subsidies from local authorities to provide housing for renting, particularly to meet the needs of low income families.
В соответствии с этой Программой этим добровольческим организациям оказывается содействие в получении ссуд и субсидий от местных властей в целях предоставления арендуемого жилья, в частности для удовлетворения потребностей семей с низким доходом.
In 2004, the high level Expert Group will work to prepare a report identifying the priorities for promoting property and land rights for the low income, poor and disadvantaged groups is envisaged.
В 2004 году группа экспертов высокого уровня будет готовить доклад с определением первоочередных задач в деле поощрения прав на собственность и землю для групп с низким доходом и для бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп.
The incidence of low income among unattached seniors remains much higher than the incidence among seniors living in families, and women are overrepresented among unattached low-income seniors, accounting for 80 percent of this more vulnerable group.
Доля лиц с низкими доходами среди одиноких пожилых людей остается выше, чем среди лиц пожилого возраста, проживающих в семьях; среди одиноких пожилых людей с низкими доходами преобладают женщины, которые составляют 80 процентов этой особо уязвимой группы.
Our collective vision at Naya Jeevan, which for many of you, as you all recognize, means "new life" in Urdu and Hindi, is to rejuvenate the lives of millions of low income families by providing them with affordable access to catastrophic health care.
Наше общее видение Naya Jeevan, которое для многих из вас, как вы все знаете, означает "новая жизнь" на Урду и Хинди, для того что бы изменить жизнь миллионов семей с низкими доходами с помощью предоставления им доступа к медицинскому обслуживанию.
WFF enhances a number of existing social assistance measures to provide higher rates of assistance and extend eligibility, to help ensure that all families have enough income to raise their children and have a decent standard of living and that low income familles are financially better off than on the state support.
Пакет инициатив " Работая для семей " усилит ряд реализуемых мер социальной помощи в целях обеспечения более высоких темпов оказания помощи и расширения прав на получение помощи, а также обеспечит, чтобы все семьи имели достаточные доходы для воспитания своих детей и приличный уровень жизни и чтобы семьи с низким доходом стали более обеспеченными в финансовом отношении, чем при получении государственной поддержки.
If 50 percent of median income of all households was taken as a standard of low income, and if the “broad” definition of an agricultural household was adopted, the incidence of low-incomes was much higher in farm households than in other households in nine countries (Australia, Denmark, France, Hungary, Ireland, Italy, Netherlands, Poland, Spain).
В случае установления уровня низких доходов в виде 50 % от среднего уровня доходов всех домохозяйств и при использовании " широкого " определения аграрного домохозяйства доля малоимущих была гораздо выше среди фермерских домохозяйств, чем остальных домохозяйств в девяти странах (Австралия, Венгрия, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Нидерланды, Польша и Франция).
For the economic reasons set out quite fully in New Zealand's introductory statement regarding the initial report, there have, however, been significant developments to take into account systematic needs for rationalization, cost containment, better-targeted assistance for the families of low income wage earners, and a more positively focused thrust to deal with unemployment.
В силу экономических причин, подробно изложенных во Вступительном заявлении Новой Зеландии относительно первоначального доклада, приходилось, однако, учитывать действие таких существенных факторов, как постоянная потребность в рационализации, экономия ресурсов, оказание адресной помощи кормильцам семей с низким доходом и более решительные меры по борьбе с безработицей.
Due to the fixed-size component (basic pension) of the pension benefit package (pension size) and due to clearly defined maximum pay being used as a basis for calculating the income-linked component of pension benefits, the current pension programme provides favourable conditions for the redistribution of pensions to the benefit of persons with very low income.
Благодаря фиксированному компоненту (базовой пенсии) в составе комплексного пенсионного пособия (сумме пенсии) и четко установленной максимальной оплате, служащей основой при расчете компонента пенсионного пособия, увязываемого с величиной дохода, действующая пенсионная программа обеспечивает благоприятные условия для перераспределения пенсий в пользу лиц с крайне низкими доходами.
To accept the application of Turkmenistan to be listed as a developing country for the purposes of the Montreal Protocol, taking into account that the per capita consumption of Annex A and Annex B substances of the Party is below the limits specified under Article 5 of the Montreal Protocol and the Party is classified as a low income country by the World Bank;
Удовлетворить заявку Туркменистана о включении в перечень развивающихся стран для целей Монреальского протокола с учетом того, что потребление этой страной веществ, перечисленных в приложении А и приложении В, в расчете на душу населения ниже предельных уровней, определенных в статье 5 Монреальского протокола, и что эта Сторона классифицирована Всемирным банком в качестве страны с низким доходом.
A Land for Development Conference in Rome, Italy in September 2002 agreed on the need to enlarge property rights to include low income and poor people and to help governments create an enabling environment so that more inclusive property markets can be created in emerging market economies, and agreed to a land for development programme that would focus on financing and legal issues for property development.
Конференция " Земля для развития ", состоявшаяся в Италии в сентябре 2002 года, согласилась с необходимостью расширения прав собственности для охвата лиц с низкими доходами и неимущих и для содействия правительствам в создании стимулов для формирования рынков собственности с более широким охватом в новых странах с рыночной экономикой, а также согласовала программу " Земля для развития ", основное внимание в которой будет уделяться финансированию и правовым вопросам для развития недвижимости.
One eye-catching conclusion is that poverty is not primarily the problem of the unemployed, displaced disabled and deceased war veterans'families, because these categories are less than 50 per cent of the poor, but the majority of the poor are families with children, caused by a low income, so that a single salary is not enough for a family to remain above the poverty line.
Одно характерное заключение состоит в том, что бедность не является в основном проблемой безработных, перемещенных лиц, инвалидов и семей скончавшихся ветеранов войны, поскольку эти категории составляют менее 50 % бедноты, но бо ? льшую часть бедного населения составляют имеющие детей семьи с низкими доходами, и поэтому оклада одного члена семьи недостаточно для того, чтобы семья могла оставаться над чертой бедности.
Yet, because of their very low incomes, the poorest countries can afford only around $14 per person from their national budgets.
Однако по причине крайне низких доходов беднейшие страны могут позволить себе расходовать лишь около 14 долларов на человека из своих государственных бюджетов.
The Government has introduced efficiency standards, directed additional expenditure towards the health and education sectors and subsidized housing for citizens on low incomes.
Правительство ввело стандарты эффективности, направило дополнительные средства на нужды здравоохранения и образования и субсидировало жилье для граждан с низким доходом.
She will say: “These people – often those on modest to low incomes living in rich countries like our own – see their jobs being outsourced and wages undercut.
Она скажет: «Эти люди — зачастую это граждане богатых стран, таких как наша, живущие на умеренные или низкие доходы – видят, как их рабочие места достаются иностранцам и как их зарплаты уменьшаются.
“Unexpectedly, we also found that stable and good health and income were associated with expecting a greater decline compared with those in poor health or with low incomes,” Lang said.
«Неожиданным для нас оказалось то, что, в отличие от людей со слабым здоровьем или низкими доходами, респонденты с хорошим здоровьем, приличным доходом и стабильной жизнью, как правило, делали для себя более мрачные прогнозы, - говорит Ланг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert