Beispiele für die Verwendung von "makes public" im Englischen
If there is one book that should be compulsory reading for anyone who makes public statements about human rights, this is it.
Если и есть какая-либо книга, которая должна быть обязательна для чтения любому, кто обнародует заявления о правах человека, то это - именно эта книга.
The people of Haiti, as well as US taxpayers, deserve a system that makes public the status of IDB loans and projects in Haiti in order to ensure that the US and IDB member states uphold their commitments to development and human rights.
Люди Гаити, также как и американские налогоплательщики, заслуживают системы, которая обнародует статус ссуд МБР и проектов в Гаити, чтобы гарантировать, что США и государства-члены выполнят свои обязательства по отношению к развитию и правам человека.
It is crucial that its findings be made public and acted upon.
Очень важно, чтобы результаты расследования были преданы гласности и были приняты соответствующие меры.
Moreover, the offer's essential elements should be made public.
Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы.
Our intentions to this effect were already made public on 6 April 2001, during the visit of the Minister for Foreign Affairs of Greece to Turkey.
Наше намерение на этот счет уже было предано гласности 6 апреля 2001 года в ходе визита в Турцию Его Превосходительства министра иностранных дел Греции.
Moreover, if evaluations were made public, negative assessments could precipitate crises.
Кроме того, если бы эти оценки были обнародованы, отрицательные оценки могли бы ускорить развитие кризиса.
As at 1 November 2006, 71 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process.
По состоянию на 1 ноября 2006 года НОО предали гласности 71 доклад о мониторинге, и в рамках процесса проверки ожидается получение соответствующих просьб о вводе в обращение.
roughly 120,000 votes - 30% of the total - were never made public.
примерно 120000 голосов - 30% от общего количества - так и не были обнародованы.
As at 21 July 2006, 50 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process.
По состоянию на 21 июля 2006 года НОО предали гласности 50 докладов о мониторинге и в этой связи в рамках процесса проверки ожидается поступление соответствующих просьб о вводе в обращение.
Sarkozy made public his disagreement with outgoing President Jacques Chirac about the French position against the American-led war in Iraq.
Саркози обнародовал свои разногласия с уходящим президентом Жаком Шираком по поводу французской позиции против войны США в Ираке.
On 22 May, UNAMA issued a public statement urging CF to make public without delay the measures that have been taken to eradicate mistreatment and improve conditions of detention.
22 мая МООНСА выступила с открытым заявлением, в котором она настоятельно призвала Коалиционные силы безотлагательно предать гласности информацию о мерах, которые были приняты для искоренения практики жестокого обращения и для улучшения условий содержания под стражей.
To date, the Committee had conducted six confidential inquiries, the results of which had been made public; one inquiry was under way.
К настоящему времени Комитет провел шесть конфиденциальных расследований, результаты которых были обнародованы, и одно расследование еще не завершено.
Ensure prompt and impartial investigation of complaints concerning actions of law enforcement officials, and make public the results of such investigations, including with respect to the 2006 disturbance at Tbilisi prison No. 5;
обеспечить незамедлительное и беспристрастное расследование жалоб по поводу действий сотрудников правоохранительных органов и предать гласности результаты таких расследований, в том числе в отношении имевших место в 2006 году беспорядков в тбилисской тюрьме № 5;
Four accused, subject of an indictment confirmed and made public in October 2003, remain at large, bringing the overall fugitive count to 21.
Четыре обвиняемых, которым было предъявлено обвинительное заключение, подтвержденное и обнародованное в октябре 2003 года, остаются на свободе, и тем самым общее число разыскиваемых лиц достигло 21.
Officials and experts on mission shall not communicate to any Government, entity, person or any other source any information known to them by reason of their official position that they know or ought to have known has not been made public, except as appropriate in the normal course of their duties or by authorization of the Secretary-General.
Должностные лица и эксперты в командировках не должны сообщать никакому правительству, органу, лицу или любому другому источнику никаких известных им в силу их служебного положения сведений, которые, как им известно или должно быть известно, не были преданы гласности, за исключением соответствующих случаев в порядке обычного выполнения ими своих обязанностей или по разрешению Генерального секретаря.
The analysis should be made public and could influence perceptions of systemic risk and market behavior, thereby increasing self-regulatory capacity of the system.
Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования.
Ultimately, studies indicated that regulation FD had not reduced the amount or quality of information that companies make available to the public.
В конечном счете исследования показали, что положение ДР не уменьшило объема или качества информации, предаваемой гласности компаниями.
Our intention to that effect was made public on 6 April 2001 during the visit of the Minister for Foreign Affairs of Greece to Turkey.
Наше намерение по этому поводу было обнародовано 6 апреля 2001 года во время визита министра иностранных дел Греции в Турцию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung