Beispiele für die Verwendung von "man-made disasters" im Englischen

<>
Natural and man-made disasters result in damage of ground-based infrastructures such as communication cables and access roads. Стихийные и антропогенные бедствия ведут к повреждению наземной инфраструктуры, в частности кабелей связи и подъездных дорог.
Such anonymity also holds for those who are left untreated in "triage" – the sorting of casualties when natural or man-made disasters strike. Такая анонимность также сохраняется для тех, кого оставляют без лечения в "очереди на получение медицинской помощи" – сортировка жертв в результате стихийных бедствий или антропогенных катастроф.
Indeed, economic catastrophes following devastating cyclones and man-made disasters beyond our control are realities of our times that hardly require further justification. Действительно, тяжелейшие экономические последствия разрушительных циклонов и других неконтролируемых антропогенных бедствий — современная реальность, едва ли требующая дальнейших обоснований.
In the same way in which ethnic conflict and civil war are not natural but man-made disasters, their prevention and settlement does not happen automatically either. Поскольку этнические конфликты и гражданские войны являются не природными катаклизмами, а антропогенными катастрофами, их предотвращение и разрешение точно также не происходят сами по себе.
He reported that human behaviour significantly influences climate change and that natural and man-made disasters are often intensified by human mismanagement and misbehaviour. Он сообщил, что поведение людей оказывает значительное влияние на изменение климата и что зачастую активизация стихийных и антропогенных бедствий является следствием нерационального регулирования и поведения людей.
The present Guidelines should continue to apply in situations of emergency arising from natural and man-made disasters, including international and non-international armed conflicts, as well as foreign occupation. Настоящие Руководящие указания продолжают применяться и в чрезвычайных ситуациях, возникших в результате природных и антропогенных катастроф, включая международные и немеждународные вооруженные конфликты, а также иностранную оккупацию.
We also note that natural and man-made disasters as well as negative impact of external debt servicing, globalisation and trade liberalization have added to the plight of Africa's children. Мы также отмечаем, что стихийные и антропогенные бедствия, а также негативные последствия необходимости обслуживать внешнюю задолженность, глобализации и либерализации торговли еще больше усугубили бедственное положение африканских детей.
In dealing with the activities of UNHCR, the General Assembly has since 1977 generally referred to'refugees and displaced persons', the latter term meaning victims of man-made disasters who find themselves in a refugee-like situation outside their home countries.” В отношении деятельности УВКБ Генеральная Ассамблея начиная с 1977 года, как правило, использовала слова " беженцы и перемещенные лица ", причем последний термин означал жертв антропогенных катастроф, которые находились в положении, сходном с положением беженцев, за пределами своих собственных стран».
We also note that natural and man-made disasters as well as the negative impact of external debt servicing, globalization and trade liberalization have added to the plight of Africa's children. Мы также отмечаем, что стихийные и антропогенные бедствия, а также негативные последствия необходимости обслуживать внешнюю задолженность, глобализации и либерализации торговли еще больше усугубили бедственное положение африканских детей.
It provides a status report and an analysis of the current challenges to the delivery of both humanitarian and relief and rehabilitation assistance by the United Nations and its partners to countries affected by various types of natural and man-made disasters. В докладе содержится информация о положении дел и анализ имеющихся трудностей в связи с оказанием Организацией Объединенных Наций и ее партнерами гуманитарной и чрезвычайной помощи, а также помощи в восстановлении странам, пострадавшим от различных стихийных бедствий и антропогенных катастроф.
On another view, to the extent that environmental disasters would be covered as part of the broad approach covering both natural and man-made disasters, environmental or property damage should not be excluded a priori. По мнению других, поскольку экологические бедствия станут элементом широкого подхода, охватывающего как стихийные, так и антропогенные бедствия, ущерб окружающей среде или имуществу не следует исключать a priori.
She also drew attention to urgent issues such as the decentralization of urban management, strengthening local self-governing bodies, the involvement of civil society, mitigation of the consequences of natural and man-made disasters, and delivery of humanitarian relief and assistance in post-conflict reconstruction. Оратор также обращает внимание на такие актуальные вопросы, как децентрализация управления городским хозяйством, укрепление местных органов самоуправления, участие гражданского общества, смягчение последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также оказание гуманитарной помощи и поддержки в постконфликтном восстановлении.
The Committee recommends that the State party continue and increase, where necessary, the provision of long-term psychosocial support, counselling and psychotherapy for children and their families traumatized by natural or man-made disasters as long as needed. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и, по мере необходимости, активизировать предоставление долгосрочной психо-социальной поддержки в течение всего требуемого периода детям и их семьям, травмированным в результате стихийных или антропогенных бедствий.
3 Section IV of the Declaration, entitled “Protecting our common environment”, sets forth a goal which relates specifically to disaster reduction and which is relevant to the programme for the Strategy, namely, “To intensify cooperation to reduce the number and effects of natural and man-made disasters”. 3 Раздел IV Декларации, озаглавленный «Охрана нашей общей окружающей среды», включает конкретную цель, касающуюся уменьшения опасности бедствий, которая непосредственно связана с программой МСУОСБ, а именно «активизировать сотрудничество в целях уменьшения числа и последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф».
The Second World Conference on Disaster Reduction, to be held in Kobe, Japan, in January 2005, should help to intensify cooperation to reduce the number and effects of natural and man-made disasters, particularly through the International Strategy for Disaster Reduction. Вторая Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая должна состояться в январе 2005 года в Кобе, Япония, призвана помочь активизировать сотрудничество в деле уменьшения числа и последствий стихийных и антропогенных бедствий, особенно на основе Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
Introducing the item, the Executive Director said that there had been a large increase in the frequency of both natural and man-made disasters, which made the need for early warning systems and a response capacity on the part of the international community all the more important. Представляя данный пункт, Директор-исполнитель сказал, что наблюдается большое увеличение частотности как стихийных, так и антропогенных бедствий, что делает все более важной необходимость в системах раннего предупреждения и в потенциале по мерам реагирования со стороны международного сообщества.
While agricultural production in sub-Saharan Africa during the 1990s grew at the annual rate of 2.8 per cent (virtually the same rate as in the 1980s), the region could have harvested more agricultural produce if it had avoided a number of natural and man-made disasters. Хотя годовые темпы роста сельскохозяйственного производства в странах Африки к югу от Сахары в 90-е годы составили 2,8 процента (практически столько же, как и в 80-е годы), регион мог бы получать больше сельскохозяйственной продукции, если бы в нем не произошел ряд стихийных и антропогенных бедствий.
At the same time, at the local level, the use of food denial as a political weapon and crop failure due to natural and man-made disasters continue to be important causes of hunger and starvation, as are collapsed distribution systems, despite the much better preparedness and logistic capacity for intervention by national and international humanitarian or relief agencies. В то же время на местном уровне важными причинами недоедания и голода по-прежнему являются использование продовольствия в качестве своего рода «политического оружия» и неурожаи, обусловленные стихийными и антропогенными бедствиями, а также развал систем распределения, несмотря на то, что национальные и международные гуманитарные учреждения или учреждения по оказанию чрезвычайной помощи сейчас гораздо лучше готовы к решению этих проблем и имеют для этого надлежащую материально-техническую базу.
In 2007, the Council of the European Union established a “Civil Protection Financial Instrument”, applicable for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013, to provide financial support and complement the efforts of member States for the protection of people and the environment in the event, inter alia, of natural and man-made disasters, including measures to prevent or reduce the effects of an emergency. В 2007 году Совет Европейского союза ввел «Финансовый инструмент для гражданской защиты», который будет действовать с 1 января 2007 года по 31 декабря 2013 года и позволит оказывать государствам-членам финансовую поддержку и дополнять их усилия в деле защиты населения и окружающей среды, например в случае стихийных и антропогенных бедствий, предусматривая, в частности, меры по предупреждению или уменьшению последствий чрезвычайной ситуации.
Likewise, to draw a strict line between man-made and natural disasters seemed unnecessary to various delegations, particularly if both causes would produce similar effects. Далее, различные делегации расценивали как излишнее проведение строгой границы между антропогенными и стихийными бедствиями, тем более если обе причины приводят к сходным последствиям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.