Sentence examples of "mandate for negotiations" in English
Mashal also offered Abbas a one-year mandate for negotiations with Israel, and, unlike Haniyeh, supported recent Israeli-Palestinian "exploratory talks" in Jordan.
Машаль также предложил Аббасу годичный мандат в переговорах с Израилем и, в отличие от Хании, поддержал недавние "предварительные переговоры" между Палестиной и Израилем в Иордании.
During the thematic debates on an FMCT we witnessed the delegation of the United States of America put forward a draft treaty and a mandate for negotiations on such an FMCT.
В ходе тематических дебатов по ДЗПРМ мы стали свидетелями того, как делегация Соединенных Штатов Америки выдвинула проект договора и мандата на переговоры по такому ДЗПРМ.
He said the Greek people have given him “a mandate for national revival.”
Он сказал, что греческий народ дал ему "Мандат национального возрождения».
According to the Greek newspaper Kathimerini, “At this point, the administration looks as if it is trying to buy more time for negotiations by mobilizing all available resources.
Согласно греческой газете Катимерини "На данный момент, администрация выглядит так, как будто она пытается выиграть время для переговоров по мобилизации всех имеющихся ресурсов.
The minutes also showed that more than half the members of the Committee have lowered their estimate for how low unemployment can fall before it causes wage inflation, meaning that their estimate of where the Fed’s mandate for “maximum employment” is has shifted down.
Протокол также показал, что более половины членов Комитета снизили их оценку, так как низкий уровень безработицы может упасть, прежде чем он вызовет инфляцию заработной платы, что означает, что их оценка того, где будет мандат ФРС по "максимальной занятости" сместилась вниз.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
He campaigned on that and has a mandate for it.
Он отстаивал эту позицию в ходе предвыборной кампании и располагает для этого необходимыми полномочиями.
He chose not to address either the issue of using those borders as a starting point for negotiations, or Obama's idea of land swaps (a very common element of international peace negotiations) as the means to get from that starting point to the end game.
Он предпочел не рассматривать ни вопрос об использовании этих границ в качестве отправной точки для переговоров, ни идею Обамы по обмену земель (очень распространенный элемент международных мирных переговоров) в качестве средства перехода от начальной точки к окончанию игры.
The mandate for the protection of civilians in Libya as stipulated in the Security Council resolution 1973 and the respective operations conducted by NATO in Libya are cited as evidence of a Western hegemonial agenda in the Arab world.
Мандат по защите гражданского населения в Ливии, как предусмотрено резолюцией 1973 Совета безопасности, и соответствующие операции, проведенные войсками НАТО в Ливии, рассматриваются в качестве доказательства западной политики господства в Арабском мире.
For Muslims, how does a religion of peace get turned into a mandate for murder in Iraq, the Sudan, Nigeria and elsewhere?
Что до мусульман, то как религия мира могла превратиться в мандат на убийства в Ираке, Судане, Нигерии и других государствах?
Only a strong Israeli government can make the painful decisions necessary for negotiations with the Palestinians to succeed.
Только сильное правительство Израиля может принять болезненные решения, необходимые для успешных переговоров с палестинцами.
This threat, and the subsequent failure of the US-led “coalition of the willing” to gain a clear UN mandate for military action against Saddam, marks the key turning point in recent Republican thinking.
Эта угроза и последовавший за ней отказ ООН предоставить возглавляемой Америкой «коалиции доброй воли» четкий мандат на военные действия против Саддама стали для республиканцев поворотным моментом.
The only possible framework for negotiations is the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), concluded in 1968.
Единственной возможной основой для переговоров является Договор о нераспространении ядерного оружия, заключенный в 1968 году.
While the mandate for an intergovernmental conference to develop a new treaty will create something less than a constitution, the coming treaty will go well beyond the present Treaty of Nice - provided things go according to what has been agreed.
Хотя полномочия межправительственной конференции, которая должна разработать новый договор, не позволят создать полноценную конституцию, будущий договор будет гораздо весомей текущего Ниццкого договора, при условии, что всё пойдёт так, как было оговорено.
He has waived America's long-standing demand that Iran stop uranium enrichment as a precondition for negotiations, and he has sworn off any idea of regime change.
Иран отказался от давно предъявленного требования Америки о прекращении процесса обогащения урана как предусловия для начала переговоров, и зарёкся против какой-либо смены политического режима.
The CCAMLR's members must honor the organization's mandate for conservation and ensure that there is enough "pink gold" to feed the penguins and other wildlife that depend on it.
Члены CCAMLR должны выполнить мандат организации на консервацию и обеспечить достаточное количество "розового золота", чтобы им могли прокормиться пингвины и другие виды морских животных, зависящие от него.
But there is a solid foundation of rationality on which to build in keeping the door open for negotiations.
Но существует массивный фундамент здравого смысла, и дверь для переговоров должна оставаться открытой.
"They're punishing the Syrian people because they were unhappy that NATO took the mandate of protecting civilians in Libya and transformed it into a mandate for regime change."
"Они наказывают сирийский народ, поскольку они не были довольны тем, что НАТО получила мандат по защите гражданского населения в Ливии и превратила его в мандат по смене режима".
The Israeli population is genuinely concerned about security, as are the Palestinians, and the support of Israel's political parties for negotiations depends upon security guarantees.
Израильское население, как и сами палестинцы, озабочено положением с безопасностью, поэтому поддержка переговоров со стороны политических партий Израиля будет зависеть от гарантий безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert