Sentence examples of "marine vessel" in English
Also, no marine vessels were procured because a turnkey contract was established for coastal freight operations for supply transport.
Также не осуществлялись закупки морских судов, поскольку был заключен контракт на каботажные снабженческие перевозки на условиях «под ключ».
The lower requirements resulted from the fact that the Mission entered into a turnkey contract for its coastal freight operations instead of procuring marine vessels as included in the budget.
Более низкий объем потребностей объяснялся тем фактом, что Миссия заключила комплексный договор на каботажное транспортное обслуживание вместо закупки морских судов, как это было предусмотрено в бюджете.
At sea and in the air, accurate and reliable information on the position and routes of aircraft and marine vessels enables safe and efficient management of traffic, thus helping to reduce fuel consumption.
На море и в воздухе наличие точной и надежной информации о местоположении и маршрутах воздушных и морских судов обеспечивает безопасное и эффективное управление транспортными потоками, что способствует снижению потребления топлива.
The lower requirements result from the fact that the Mission will enter into a turn key contract for its coastal freight operations, instead of procuring marine vessels as included in the budget for 2004/05.
Уменьшение потребностей обусловлено тем, что Миссия планирует заключить комплексный контракт на каботажные перевозки вместо использования отдельных морских судов, как это было предусмотрено в бюджете на 2004/05 год.
Closely linked to these engine provisions are new fuel requirements that will decrease the allowable levels of sulphur in fuel used in non-road diesel engines, locomotives, and marine vessels by more than 99 per cent.
С этими предписаниями для двигателей тесно связаны новые требования к топливу, которые позволят снизить допустимые уровни серы в топливе, используемом для дизельных двигателей недорожной техники, локомотивов и морских судов, более чем на 99 %.
Headquartered in Yarmouth, Massachusetts, in the United States of America, IFAW is now staffed by more than 200 experienced campaigners, educators, legal and communications experts, and internationally acclaimed scientists working from offices in fifteen countries, and from IFAW's marine research vessel, the Song of the Whale.
Его персонал насчитывает 200 опытных организаторов кампаний, педагогов, юристов, специалистов в области коммуникаций и признанных на международном уровне ученых, работающих в отделениях Фонда в пятнадцати странах, а также на морском исследовательском судне IFAW под названием " Песня кита " (Song of the Whale).
In the present case, the Committee observes that the State party maintained control over the persons on board the Marine I from the time the vessel was rescued and throughout the identification and repatriation process that took place at Nouadhibou.
В данном деле Комитет отмечает, что государство-участник сохраняло контроль над лицами на борту судна " Марин I " с момента спасательной операции, а также на протяжении всей процедуры идентификации и репатриации, имевшей место в Нуадибу.
On the following day, 1 October 2000, a Marine force of some 14 men in full gear boarded the vessel and inspected its cargo.
На следующий день, 1 октября 2000 года, на судно высадилась группа морских пехотинцев в боевом снаряжении в количестве 14 человек и произвела досмотр его груза.
The complainant maintains that during these two weeks the 369 persons on board the Marine I were crammed together below deck, receiving food by means of ropes, and that no medical personnel was able to provide assistance or board the vessel to ascertain their state of health.
Автор утверждает, что в течение этих двух недель 369 лиц оставались в стесненных условиях на борту «Марин I», получая продовольствие, которое передавалось им по канатам, и никто из медицинских работников не мог оказать им помощь или подняться на борт для проведения медицинского освидетельствования.
As for the second vessel, it failed to meet the safety certification as required by the Marine Consultants in June 2006, and remains restricted from carrying out offshore operations until the necessary safety measures have been implemented.
Второе же судно не прошло инспекции по технике безопасности, как того требовали консультанты по вопросам морского судоходства в июне 2006 года, и поэтому ему по-прежнему запрещено выполнять какие-либо операции в прибрежных водах до тех пор, пока не будут приняты необходимые меры по обеспечению безопасности.
Belize reported that it had imposed sanctions on fishing vessel owners who had violated the fishing regulations and conservation programmes regarding certain marine species and areas established by regional fisheries organizations or agreements.
Белиз сообщил, что он ввел санкции в отношении владельцев рыболовных судов, которые нарушают рыбопромысловые положения и программы сохранения, касающиеся некоторых морских видов и районов, учрежденных региональными рыбохозяйственными организациями или договоренностями.
Manning testified Thursday about his arrest in Iraq and his transfer to Kuwait, where he was held for nearly two months before being transferred to the brig at Marine Base Quantico in Virginia in July 2010.
В четверг Мэннинг свидетельствовал о своем аресте в Ираке и переводе в Кувейт, где его содержали почти два месяца, прежде чем перевели в тюрьму на военно-морской базе в Квантико, штат Виргиния, в июле 2010 года.
Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances.
Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.
Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months.
Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев.
The man's distraught nine-year-old son travelled to Australia with him and has been comforted since the death of his father on Wednesday by an adult cousin who was also on the vessel.
Убитый горем девятилетний сын этого человека сопровождал его на пути в Австралию, и с момента смерти отца в среду его поддерживает двоюродный брат, который также находился на борту судна.
Charlie Francis has harnessed the fluorescent properties of the marine animal to develop the luminescent snack.
Чарли Фрэнсис использовал флуоресцентные свойства морского животного, чтобы разработать светящуюся еду.
The first stage of the LDSD system is called the Supersonic Inflatable Aerodynamic Decelerator, a pressure vessel made out of Kevlar that inflates around the descending spacecraft like a tire around a wheel, slowing it to around Mach 2.
Итак, первый элемент LDSD — это так называемый сверхзвуковой надувной аэродинамический замедлитель. Он представляет собой надувную кевларовую конструкцию, которая охватывает спускаемый аппарат по краям, напоминая шину, надетую на колесо. Благодаря такому конструктивному решению, скорость падения аппарата замедляется до величины 2 Маха.
Result: Marine Le Pen's right-wing, anti-EU National Front has just won a crucial by-election, knocking the ruling Socialists into third place.
Результат - правая, выступающая против ЕС партия Марин Ле Пен "Национальный фронт" только что выиграла решающие дополнительные выборы, сбросив правящую партию социалистов на третье место.
According to the EIA, the last LNG vessel to leave Alaska was in October 2014, with 2.8 billion cubic feet bound for Japan.
По данным EIA, последний СПГ танкер покинул Аляску в октябре 2014 года, в нем находилось 0,8 миллиарда кубических метров сжиженного газа, предназначавшегося для поставки в Японию.
My instructor, a Marine Corps captain who had recently returned from battles at Wake and Midway islands, told me he was going to attend the hearing with me.
Мой инструктор, капитан Корпуса морской пехоты, участвовавший незадолго до этого в сражениях в районе островов Уэйк и Мидуэй, сказал, что он пойдет вместе со мной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert