Beispiele für die Verwendung von "mass concrete" im Englischen
And a combination of devices here, the kind of heavy mass concrete of these book stacks, and the way in which that is enclosed by this skin, which enables the building to be ventilated, to consume dramatically less energy, and where it's really working with the forces of nature.
Сочетание различных элементов, тяжелые массы бетона этих книжных стеллажей и то, как все это покрыто оболочкой, позволяющей проветривать помещение, значительно экономить энергию, и во всем задействованы силы природы.
There is a need to search for middle ground and compromise solutions within the context of a single undertaking, particularly to finalize the modalities in agriculture and NAMA, achieve a critical mass of services offers, and agree on concrete deliverables on development issues and cotton.
Необходимо найти серединные варианты и компромиссные решения в контексте единого пакета обязательств, в частности для завершения разработки процедур и методов достижения договоренностей в области сельского хозяйства и доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции, достижения критической массы предложений в секторе услуг и согласования конкретных обязательств в отношении вопросов развития и сектора хлопка.
The significance of commemoration of the “Year of Elderly People” was widely discussed by the mass media outlets of Azerbaijan, the role of the elderly people was highly appreciated and concrete measures were taken to improve their living standards.
Важное значение проведения «Года пожилых людей» получило широкое обсуждение в средствах массовой информации Азербайджана; роль пожилых людей в обществе получила высокую оценку, и были проведены конкретные мероприятия по повышению жизненного уровня пожилых людей.
In addition, in order to reduce the risk posed should certain terrorist groups gain access to weapons of mass destruction, radioactive materials and means of delivery, the European Union has taken concrete measures in the field of strengthening the relevant multilateral instruments on disarmament, arms control and proliferation; improving export controls; strengthening disarmament cooperation; and enhancing political dialogue with third states.
Кроме того, в целях уменьшения риска получения группами террористов доступа к оружию массового уничтожения, радиоактивным материалам и средствам доставки Европейский союз принял конкретные меры по укреплению соответствующих многосторонних документов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения; усовершенствованию контроля за экспортом; укреплению сотрудничества в области разоружения; развитию политического диалога с третьими странами.
At a time when the proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery means is a growing threat to international peace and security, and when the risk that terrorists will acquire such weapons and delivery means adds a new critical dimension to this threat, cooperative threat reduction has become a concrete way to address the problems of proliferation of WMD through effective measures of disarmament.
В то время когда распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки представляет собой растущую угрозу для международного мира и безопасности, а риск обретения такого оружия и средств его доставки террористами добавляет новое, кардинальное измерение к такой угрозе, кооперативное сокращение угрозы стало конкретным способом урегулирования проблем распространения оружия массового уничтожения за счет эффективных мер разоружения.
As an example of best State practice during the reporting period, the armed forces of one southern African country took concrete measures at the start of a mass influx to separate combatants, disarm them, and encamp them at a reasonable distance from the main refugee population.
В качестве примера передового государственного опыта за отчетный период можно привести действия вооруженных сил одной южноафриканской страны, которые в начале массового притока беженцев приняли конкретные меры по отфильтрованию, разоружению и размещению комбатантов на разумном расстоянии от основной массы беженцев.
Both the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons represent pragmatic and concrete measures to rid the world of weapons of mass destruction.
Как Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), так и Организация по запрещению химического оружия являются конкретными механизмами принятия прагматических мер по избавлению мира от оружия массового уничтожения.
Like many other delegations, Iraq calls for the implementation of the practical and concrete steps to get rid of nuclear weapons and weapons of mass destruction in accordance with standard universal criteria applying to everyone.
Как и многие другие делегации Ирак призывает к осуществлению практических и конкретных мер, направленных на избавление человечества от ядерного оружия и оружия массового уничтожения в соответствии с универсальными и стандартными критериями, которые распространяются на все страны.
Kazakhstan is taking consistent and concrete action to prevent and suppress the proliferation of weapons of mass destruction and strengthen international cooperation in this field and is ready to do its utmost to fulfil all the requirements of Security Council resolution 1540 (2004).
Республика Казахстан предпринимает последовательные и конкретные шаги, направленные на предупреждение и пресечение распространения оружия массового уничтожения и укрепление международного сотрудничества в этой области и готова всемерно выполнять требования, изложенные в резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности ООН.
It encourages the State party to develop concrete measures, with specific timelines, including the use of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25, to accelerate women's full and equal participation in political life at all levels, in specially appointed and elected positions, including leadership positions in mass organizations and at commune/ward level.
Он призывает государство-участник разработать конкретные меры с установленными сроками выполнения, в том числе с применением временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета для ускорения обеспечения всестороннего и равного участия женщин в политической жизни на всех уровнях на назначаемых и выборных должностях, в том числе на руководящих должностях в массовых организациях и на уровне коммун/районов.
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI.
Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела—ИМТ.
He offered the following example: “upon filling-out an application for tender, a participant must provide ‘concrete indicators’ without using the words: ‘or equivalent’, ‘should be’, ‘up to’, ‘more than’, ‘less than’, ‘analogue’, ‘or’, ‘a type’, ‘a similar type’, ‘not lower than’, ‘lower than’, ‘higher than’, ‘may’, ‘may have’, ‘may be’, ‘earlier’, ‘not earlier’, ‘not higher than’, ‘not permitted’, and so forth.
И привел такой пример: "участник при заполнении заявки должен указать "конкретные показатели" без указания слов: "или эквивалент", "должно быть", "от", "более", "менее", "аналог", "или", "типа", "аналогичного типа", "не ниже", "ниже", "выше", "могут", "может иметь", "может быть", "ранее", "не ранее", "не выше", "не допускается" и т.д.
In a concrete home typical of the rundown neighbourhood, Irinea Buendia struggles to fight back the tears as she shows me photos of her late daughter, Mariana Luna.
Жительница бетонного дома, похожего на большинство домов в этом обветшалом районе, Иринея Буэндия с трудом сдерживает слезы, показывая мне фотографии своей покойной дочери Марианы Луна.
Mass production lowers the cost of certain goods.
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров.
"For the time being, there is no concrete religious implication.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
Despite an apparent lack of personnel, low pay, and reported harsh working conditions, the construction workers made visible progress in erecting the concrete structure of a Soyuz launch pad and support facilities in 2012 and 2013.
Несмотря на нехватку рабочей силы, низкую зарплату и тяжелые условия труда, строители в 2012-2013 годах добились значительных успехов в сооружении бетонной конструкции стартовой площадки для «Союзов» и вспомогательных объектов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung