Beispiele für die Verwendung von "meanings" im Englischen mit Übersetzung "толкование"
The conceptualization of the term does not, however, seem to have been consistent, and it has generated various definitions and meanings, as shown below.
В то же время этот термин, как представляется, не всегда понимается одинаково, и это, как показано ниже, ведет к возникновению различных определений и толкований.
The aim of this project will be to promote recognition of local and indigenous knowledge, i.e. sophisticated sets of understandings, interpretations and meanings possessed by communities with long histories of interaction with the natural environment, as a powerful resource for combating marginalization and impoverishment.
Этот проект имеет целью содействовать признанию знаний местного населения и коренных народов- комплексной совокупности представлений, толкований и понятий, выразителями которых являются общины, с древнейших времен взаимодействующие с природной средой- в качестве мощного средства борьбы с маргинализацией и обнищанием.
The adoption of Law No. 7128 of 15 June 1989, entitled " Law on constitutional jurisdiction " ushered in a thoroughgoing reform of the constitutional law of Costa Rica, by establishing a new specialist chamber and a new approach to interpretation, referring to values, principles and axiological meanings beyond the letter of the written text.
С принятием закона № 7128 " О конституционной юстиции " от 15 июня 1989 года была проведана глубокая реформа конституционного правосудия в Коста-Рике, в результате которой была создана новая специализированная палата и появились новые концепции толкования, основанные на ценностях, принципах и постулатах, выходящих за рамки писаного права.
We fought like badgers over the meaning of the clues.
Мы дрались как барсуки над толкованием загадок.
Mr. SHEARER proposed replacing the words “and if” by “even if” in the last sentence to avoid conveying the opposite meaning to that intended.
Г-н ШИРЕР предлагает заменить слова “and if” словами “even if” в последнем предложении, с тем чтобы избежать возможности обратного толкования.
It was also agreed that the guide to enactment of the model legislative provision should contain detailed explanations regarding the meaning and recommended interpretation of the revised text of paragraph (6).
Было также принято решение о том, что в руководстве по принятию типового законодательного положения следует привести подробные разъяснения относительно содержания и рекомендуемого толкования пересмотренного текста пункта 6.
It must also be assessed by how successful the system has been in providing States with authoritative guidance on the meaning of treaty provisions, preventing human rights violations, and ensuring prompt and effective action in cases where such violations occur.
Ее также необходимо оценивать на основе того, насколько успешно работает эта система в плане предоставления государствам авторитетных указаний по поводу толкования договорных положений, предотвращения нарушений прав человека и принятия оперативных и эффективных мер в ответ на такие нарушения.
The jurisprudential enforcement of said rule is very strict, meaning that as results from the jurisprudence of the Supreme Court (Court of Cassation), the rule has been considered of narrow interpretation, with reference to the risk of tampering with evidence.
Судебное исполнение указанного правила подлежит весьма строгому соблюдению: согласно судебной практике Верховного суда (кассационный суд) это правило относится к категории норм, не подлежащих расширительному толкованию, при этом делается ссылка на опасность фальсификации улик.
Article 31, paragraphs 3 (a) and (b) of the Vienna Conventions establish two types of legal facts subsequent to the conclusion of the treaty: agreements regarding interpretation and subsequent practice which can demonstrate agreement on the meaning of the treaty.
В пунктах 3 (a) и (b) в статье 31 Венских конвенций устанавливается два вида правовых фактов, имеющих место после заключения договора: соглашение относительно толкования и последующая практика, которая устанавливает соглашения участников относительно толкования договора.
In addition, the term “site”, which in itself has a very broad meaning, should be separately linked with “temporary storage” by giving a definitive list of places (currently terminals, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards) so as to obviate misunderstandings.
Кроме того, термин " участок ", который сам по себе имеет очень широкое толкование, следовало бы четко увязать с термином " временное хранение " путем перечисления всех соответствующих мест (в настоящее время к ним отнесены терминалы, стоянки для автотранспортных средств, места якорной стоянки судов и сортировочные станции), с тем чтобы избежать недоразумений.
Many reasons exist for today's proliferation of commemorative events, but each shows that the past has ceased to have a single meaning and that a present overlaid with awareness of its own history allows for several possible versions of the past.
Для нынешнего увеличения количества памятных мероприятий существует много причин, но каждая их них указывает на то, что прошлое больше не имеет однозначного толкования, и сочетание настоящего с осознанием его предыстории допускает существование нескольких возможных вариантов прошлого.
MEPC approved the Unified Interpretations on the meaning of “a similar stage of construction” for relevant regulations in MARPOL annex I (oil), and annex IV (sewage), as well as a modified Unified Interpretation to the relevant regulation in MARPOL annex I on the term “pump-room”.
КЗМС утвердил единое толкование выражения «подобная стадия постройки» для соответствующих правил в приложениях I (нефть) и IV (сточные воды) к МАРПОЛ, а также измененное единое толкование термина «насосное отделение» для соответствующего правила в приложении I к МАРПОЛ.
In its Advisory Opinion OC-6/86 concerning the meaning of the word “laws” in article 30 of the American Convention on Human Rights, the Inter-American Court of Human Rights stated that the terms of the Convention should be interpreted within the context of the functional structure of the “democratic State”.
В своем консультативном заключении OC-6/86, касающемся сферы применения термина " законы ", который содержится в статье 30 Американской конвенции о правах человека, Межамериканский суд по правам человека указал на то, что толкование этой Конвенции необходимо производить в контексте функциональной структуры " демократического государства ".
The Agency submitted a formal protest to the Syrian authorities in connection with the levying of a charge payable on diesel vehicles registered on or after 1 January 1990, which in the view of the Agency constituted a direct tax within the meaning of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
Агентство направило официальный протест сирийским властям в связи с введением налога на дизельные автотранспортные средства, зарегистрированные после 1 января 1990 года, который, по мнению Агентства, представляет собой прямой налог в рамках толкования Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung