Beispiele für die Verwendung von "midwife" im Englischen

<>
The midwife gasped when he came out. Акушерка обалдела, когда он вылез.
And just the other day, that silly midwife, Killian, told me the widow had told her a big secret. И однажды эта тупая повивальная бабка, Киллиан, сказала мне что вдова раскрыла ей большой секрет.
A traditional midwife is a professional. И повитуха из народа является профессионалом.
The doctor, the anesthetist and the midwife. Доктор, анестезиолог и акушерка.
The British government did the same, acting as midwife to the Lloyds-Halifax Bank of Scotland combine, now widely seen to have been a major error. То же самое сделало и британское правительство, действуя в качестве повивальной бабки для создания объединения Lloyds-Halifax Bank of Scotland, что сейчас повсеместно считается крупной ошибкой.
They give birth at home, perhaps with the help of a midwife who most likely has no medical training. Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки.
I wondered why the midwife had closed the shutters. Мне стало крайне любопытно, почему акушерка закрыла ставни.
Er, this is Sister Julienne, Stella Crangle's midwife and character witness. Это сестра Джулианна, акушерка Стеллы Крэнгл и ее свидетельница.
As your intellectual midwife, - I really think it would help loosen up your. Как твоя интеллектуальная акушерка я уверен что это поможет тебе ослабить твой.
The midwife said she could be given an antacid, so I came to fetch it. Акушерка сказала, что ей может помочь пищевая сода, так что я решил зайти за ней.
She is examined and attended to by a midwife and a doctor, all free of charge. Обследование и уход, выполняемые акушеркой и доктором, совершенно бесплатны.
You can have all your routine tests there, and a reassuring chat with a midwife every week. Там вы сможете проходить все свои стандартные анализы, и консультироваться с акушеркой каждую неделю.
"A competent midwife or nurse would rather be out of work in Kabul than stuck in a remote village." "Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне".
Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle. Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.
You'll have bed rest like the midwife says, and you'll let me take care of you for once. Соблюдай постельный режим, как советуют акушерки, и дай мне позаботиться о тебе хоть раз.
Each township has approximately five rural health centres, staffed by a health assistant, lady health visitor, public health supervisors and a midwife. В каждом районе имеется примерно пять сельских центров здравоохранения, укомплектованных фельдшером, специалистом по женским болезням, санитарными инспекторами и акушеркой.
A midwife with the right skills and training can provide 87% of the essential health care needed during pregnancy and following birth. Акушерка с хорошим опытом и подготовкой способна обеспечить до 87% базовой медицинской помощи, необходимой во время беременности и последующих родов.
In order to ensure patient safety, childbirths take place in hospitals with the necessary multiprofessional staff, i.e. gynaecologist, anaesthetist, midwife, pediatrist, etc. В целях обеспечения безопасности пациентов роды принимаются в больницах, в которых имеется необходимый разнопрофильный персонал, а именно: гинекологи, анестезиологи, акушерки, педиатры и т.д.
As one doctor told me: “A competent midwife or nurse would rather be out of work in Kabul than stuck in a remote village.” Как сказал мне один врач: «Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне».
In truth, US policy on the Taliban, at whose birth the CIA played midwife, is coming full circle for the second time in little more than 15 years. По правде говоря, политика США в отношении Талибана, при рождении которого ЦРУ было акушеркой, проходит полный круг во второй раз за период немногим более 15 лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.