Beispiele für die Verwendung von "military commanders" im Englischen
Musharraf backed the military's opposition to this reform, gaining some gratitude from military commanders.
Мушарраф стал на сторону армии, получив признание военных командиров.
The formulation of the proportionality rule incorporates a margin of appreciation in favour of military commanders.
Формулировка правила соразмерности инкорпорирует допуск на погрешность в оценке с уклоном в пользу военных командиров.
The principles of distinction, necessity, legality and proportionality are implemented in the ROE planed by military commanders.
Принципы различения, необходимости, законности и соразмерности закреплены в ПВБД, которыми руководствуются военные командиры.
The search for Kirov's murderers eventually culminated in the Great Terror, a massive purge of Party leaders, military commanders, and intellectuals.
Поиск убийц Кирова в итоге привел к «Большому террору» – массовой чистке в среде лидеров партии, военных командиров, интеллектуалов.
Worryingly, this might also happen if the FARC splits, with one part deciding to negotiate while hard-line military commanders fight on.
К нашему беспокойству, это также может случиться, если FARC расколется на части, одна из которых решит пойти на переговоры, в то время как другая часть, состоящая из бескомпромиссных военных, пойдет в наступление.
In addition, the Department is developing a field manual on gender issues for middle-ranking military commanders and guidelines on gender issues in mine action.
Кроме того, Департамент разрабатывает полевое пособие по гендерным вопросам для командиров среднего звена и руководящие принципы по гендерным вопросам в рамках деятельности, связанной с разминированием.
A move by army officers in Tripoli against Qaddafi and his sons might end the conflict, with military commanders getting the credit - and the political capital.
Восстание военных офицеров в Триполи против Каддафи и его сыновей могло бы завершить конфликт, и военные командиры получили бы кредит доверия и политический капитал.
A related issue is the extent to which military commanders are provided with information on the estimated failure rates based on both testing and performance in past conflicts.
А с этим связана и следующая проблема: в какой степени военные командиры снабжаются информацией об оценочных коэффициентах отказов исходя как из испытаний, так и из эффективности в ходе прошлых конфликтов.
But this requires containing tribal and regional polarization, as well as the rivalries between the Interim National Council (INC) and the Military Council (MC), and between senior military commanders.
Но это потребует сдерживания племенной и региональной поляризации, так же как и соперничества между Временным национальным советом(NIC) и Военным советом (MC), а также между старшим командным составом вооруженных сил.
The Act would create the offences of genocide, crimes against humanity and war crimes, as well as the offence of breach of responsibility by military commanders and other superiors.
Указанный законопроект определит такие понятия, как преступление геноцида, преступления против человечности и военные преступления, а также преступления, связанные с превышением полномочий со стороны военного командного состава и других начальников.
Canada provides leading-edge legal training to all Regular and Reserve Force members of the Canadian Forces concerning the IHL responsibilities and obligations of soldiers, individually and as military commanders.
Канада предоставляет передовую правовую подготовку всех регулярных и резервных членов канадских ВС относительно международных гуманитарно-правовых функций и обязанностей солдат- как индивидуально, так и в качестве военных командиров.
However, his fellow military commanders insisted on compliance with Pinochet's own Constitution, forcing the General to back down from a demand for emergency powers to set aside the results.
Однако, его соратники-военные командиры настаивали на соблюдении собственной Конституции Пиночета, принуждая генерала отказаться от требования применения чрезвычайных полномочий с тем, чтобы аннулировать результаты плебисцита.
Instead, the focus should be upon high military commanders and political leaders who devised such an operation, as well as on the limits on military power in the first place.
Наоборот, в первую очередь внимание необходимо сосредоточить на высоких военных командирах и политических лидерах, которые разработали такую операцию, а также на ограничении военной силы.
In the event of sustained protests and potential violence, top military commanders may decide to send Musharraf home - a decision that would not be unprecedented in Pakistan's chronically turbulent history.
В случае продолжительных протестов и потенциального насилия высшие военные командные чины могут решить сместить Мушаррафа, что не станет чем-то беспрецедентным в хронически неспокойной истории Пакистана.
As SAF forces continued to withdraw from Upper Nile State, UNMIS military personnel also played a significant role in fostering dialogue between military commanders and supervising confidence-building measures, particularly in Phom al-Zeraf.
По мере вывода сил СВС из штата Верхний Нил военный персонал МООНВС играл также важную роль в содействии диалогу между военными командирами и в осуществлении мер укрепления доверия, особенно в Фом эль-Зерафе.
Top military commanders from various countries, for different reasons, needed and continue to need this conflict for its lucrative nature and for temporarily solving some internal problems in those countries as well as allowing access to wealth.
Высшее военное руководство в различных странах по самым разным причинам испытывало и продолжает испытывать потребность в продолжении этого конфликта в силу его выгодного характера и для временного решения некоторых внутренних проблем в своих странах, а также для получения доступа к богатству.
The military commanders of the Forces nouvelles also issued a declaration calling for the withdrawal of their ministers from the Government of National Reconciliation and imposing a state of emergency in the northern part of the country, which was later rescinded.
Военные командиры Новых сил также выступили с заявлением, содержащим призыв к выходу выдвинутых ими министров из состава правительства национального примирения и введению чрезвычайного положения в северной части страны, однако впоследствии это решение было отменено.
Whether or not such modelling routinely occurs, the critical question here is the extent to which military commanders are required to factor into the proportionality equation the expected incidental civilian damage from that part of the deployed ordnance which fails to explode.
Вне зависимости от того, практикуется ли такое моделирование на регулярной основе, кардинальное значение тут имеет вопрос о том, в какой мере военным командирам требуется учитывать в формуле соразмерности ожидаемый случайный гражданский ущерб от той части применяемых боеприпасов, которые не взрываются.
NZDF provides legal officers to advise military commanders at the appropriate level of command on the contents of LOAC and on appropriate instruction to be given to members of the armed forces on LOAC as required by Geneva Prot I Art 82.
НЗСО обеспечивают наличие юридических советников, которые дают советы военным командирам на соответствующем уровне о содержании ПВК и о соответствующем инструктаже служащих вооруженных сил по этому вопросу, как того требует статья 82 Протокола I к Женевским конвенциям.
For example, on 27 November 2007, at night, an arms trader acted as an intermediary between the Shabaab and Transitional Federal Government military commanders offering to sell a truckload of weapons and ammunition from Shabaab arms caches uncovered by the Transitional Federal Government.
Например, ночью 27 ноября 2007 года торговец оружием, выступавший в качестве посредника между силами «Шабааб» и командирами подразделений вооруженных сил переходного федерального правительства, предлагал продать грузовик оружия и боеприпасов, найденных в тайниках «Шабааб» вооруженными силами переходного федерального правительства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung