Beispiele für die Verwendung von "modalities" im Englischen mit Übersetzung "метод"

<>
Modalities for effective participation of staff and management in the SMC process; методы обеспечения эффективного участия персонала и администрации в работе КАП;
By actually opening borders, or at least announcing a real date and actual modalities, Turkey would open doors to a shared future. Открыв границы фактически, или, по крайней мере, объявив реальную дату и реальные методы по осуществлению этого процесса, Турция открыла бы двери в совместное будущее.
These procedures include, for example, salary scales, daily subsistence allowance rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and methods for performance assessment. Эти процедуры касаются, например, шкалы окладов, размера суточных, деятельности, осуществляемой на контрактной основе, порядка найма персонала, страхования и методов проведения служебной аттестации.
In paragraph 184 of its previous report, the Board recommended that the United Nations decide “promptly upon the completion strategy, phases, deadlines and modalities”. В пункте 184 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций «срочно принять решение о стратегии, этапах, сроках и методах завершения деятельности».
Secretariats of other multilateral environmental agreements, which are invited to provide information relevant to modalities for conducting similar needs assessments in connection with their agreements; секретариатам других многосторонних природоохранных соглашений предлагается предоставлять информацию, имеющую актуальное значение с точки зрения методов проведения схожих оценок потребностей в связи с соответствующими соглашениями;
With the goal of strengthening accountability, UNFPA has introduced new management tools including results-based budgeting (RBB), balanced scorecards (BSC), office management plans (OMP), and new programme modalities. В целях укрепления подотчетности ЮНФПА внедрил новые управленческие инструменты, включая составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БКР), сбалансированную систему учета результатов (ССУР), план управленческой деятельности (ПУД) и новые методы осуществления программы.
He added that the evaluation mission had analysed the costs of programme execution, irrespective of the execution modality, and that the findings were of general application to all modalities. Оратор также отметил, что миссия по оценке анализировала расходы на исполнение программ независимо от метода исполнения и ее выводы применимы ко всем методам исполнения.
The measures taken or envisaged have responded, both in their conception and in the modalities for their implementation, to three determining factors: an exigency, an approach and an aim. Принятые или планируемые меры отвечают — как по замыслу, так и по методам их осуществления — трем главным критериям, касающимся исходных условий, подхода и конечной цели.
The Commission's function, as a focal point for the discussion of partnerships, should be to agree on its framework, modalities and criteria and identify partnerships that promoted sustainable development. Ее функции как центра по координации дискуссий об образовании соответствующих союзов состоят в согласовании структуры, методов и критериев работы и в содействии образованию союзов в целях поощрения устойчивого развития.
The President's Agenda for Change contained the priorities, policies and modalities on which the Government of Sierra Leone would base its future plans, including its poverty reduction strategy paper. Программа преобразований, предложенная Президентом, содержит приоритеты, стратегии и методы, на которых правительство Сьерра-Леоне будет основывать свои будущие планы, в том числе свой документ по стратегии сокращения масштабов нищеты.
Thematic funding, a financial instrument to improve funding modalities in UNICEF, was first introduced in 2002 during the period covered by the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP) for 2002-2005. Финансирование тематической деятельности, представляющее собой финансовый механизм, направленный на повышение эффективности методов финансирования в ЮНИСЕФ, было впервые представлено в 2002 году в течение периода, охватываемого среднесрочным стратегическим планом ЮНИСЕФ (ССП) на период 2002-2005 годов.
The Government of Lebanon remains committed to continuing to extend its full cooperation in the discharge of the duties of the Commission, according to the arrangements and modalities that you deem fit. Правительство Ливана, как и прежде, готово и далее всесторонне сотрудничать в деле выполнения обязанностей Комиссии в соответствии с договоренностями и методами, которые Вы считаете подходящими.
Requests the Secretary-General, through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to continue work on the modalities for the utilization of the standby disaster relief unit by the United Nations system; просит Генерального секретаря обеспечить продолжение работы Управления по координации гуманитарной деятельности над методами использования этой резервной группы по оказанию помощи в случае стихийных бедствий системой Организации Объединенных Наций;
In considering how to refocus the modalities of SNA implementation that are still relevant, implementation of the national accounts can be characterized in terms of the building blocks of the statistical production process. При решении вопроса о том, как переориентировать те методы внедрения СНС, которые все еще не утратили своей значимости, процесс внедрения системы национальных счетов можно рассматривать с точки зрения разделения процесса подготовки статистических данных на составные элементы.
The modalities for action will include advocacy and awareness-raising; policy analysis; capacity-building, including human resources development and institutional development; and knowledge-sharing through the dissemination of good practices for wider replication. В число основных элементов деятельности будут входить информационно-пропагандистская и просветительская работа; анализ политики; создание потенциала, включая развитие людских ресурсов и организационное развитие; обмен знаниями на основе распространения информации о наилучших методах практической деятельности в целях их более широкого применения.
The note contained, inter alia, the following details: basis of the review; principles and objectives; the review process and modalities; outcome of the review; adoption of the outcome; follow-up to the review. Записка содержала, в частности, следующие детали: основа обзора, принципы и цели, процесс и методы обзора, итоги обзора, утверждение итогов, последующая деятельность в связи с обзором.
In other words, Brown maintains, even when the different treatment is not discriminatory in a legal sense, the modalities, and the method of implementation, may be unreasonable and hence discriminatory at the second level. Иными словами, Браун утверждает, что даже тогда, когда неодинаковое обращение не является дискриминационным в юридическом смысле, условия и метод применения такого обращения могут оказаться неразумными и тем самым дискриминационными на этом втором уровне.
Requests the Secretary-General, through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to continue its work on the modalities for the utilization of the standby disaster relief unit by the United Nations system; просит Генерального секретаря обеспечить продолжение работы Управления по координации гуманитарной деятельности над методами использования этой резервной группы по оказанию помощи в случае стихийных бедствий системой Организации Объединенных Наций;
UNDP worked with the United Nations Department of Peacekeeping Operations (DPKO) to develop tools for integrated mission planning and modalities for joint programming in disarmament; demobilization and reintegration; gender; and the rule of law. ПРООН вместе с Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ) Секретариата Организации Объединенных Наций разрабатывали инструменты комплексного планирования миссий и методы совместного программирования в сферах разоружения; демобилизации и реинтеграции; гендерной проблематики; и верховенства права.
One of the major deterrents to increased strategic and operational coherence is the variance in the funding frameworks, cycles and modalities across the different funds, programmes, agencies and other entities of the United Nations system. Одним из главных факторов, препятствующих повышению стратегической и оперативной слаженности, являются различия между отдельными фондами, программами, учреждениями и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в том, что касается рамок, циклов и методов финансирования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.